Химия translate Portuguese
239 parallel translation
А может, нет никакой жизни на Марсе, и всё, что нашёл Викинг - это лишь странная химия почвы.
Ou porventura não há vida em Marte, e tudo o que a Viking encontrou foi uma engraçada química no solo.
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
Pode-se pensar que não estava muito afastado de nós, mas por essa altura quase toda a química básica da vida, tinha sido já estabelecida.
Вот почему наша химия так похожа.
É por isso que a nossa química é tão parecida.
Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
Mesmo tendo uma química molecular idêntica à da vida na Terra, o que eu duvido muito, não poderia ser uma forma muito similar, para os organismos familiares na Terra.
Физика и химия допускают такие формы жизни.
A física e a química permitem tais formas de vida.
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
Alguns pensam que as leis da natureza são então baralhadas ao acaso, que o tipo de física e de química que ordena este universo, representa apenas uma de uma gama infinita, de leis naturais possíveis.
Современные физика и химия невероятно упростили устройство окружающего мира.
A física e a química modernas, reduziram a complexidade, do mundo sensível a uma espantosa simplicidade.
Сегодня химия атома, природа химического элемента определяется лишь количеством электронов, которое в свою очередь равно количеству протонов. Это число называется атомным.
A química de um átomo, a natureza de um elemento químico, depende apenas do número de electrões, que é igual ao número de protões e a que se chama número atómico.
Химия - это всего лишь числа.
A química não passa de números.
Начка какая-то скучная - химия, одни формчлы.
Que chatice, a Química! Só fórmulas.
Химия - бчдчщее человечества.
O futuro está na Química.
Да. Химия.
Química.
Я так думаю, что, возможно, некая великая химия отношений возникает между :
- Acho que há muita química entre nós.
Наверное, это химия.
É química.
Война и химия идут рука об руку.
A guerra e os químicos andam de mão dada.
- Химия, говоришь?
Químico, disse você?
Крематорий был 0 - 8 - 3. Молекулярная химия - 1 - 37.
A sala do incinerador tinha números primos, 083.
Разве не видишь там бушует "химия".
Não vês a química no ar?
Химия?
Química?
Химия и геология. Я закончил Принстон за два с половиной года.
Fui professor em Princeton dois anos e meio...
В смысле где в реальном мире мне может потребоваться химия, история или... английский язык?
Quando é que eu vou precisar da química, ou da história ou da matemática ou da língua inglesa?
Для меня химия - волшебство, приключение.
Acho que a Química é mágica...
Химия - это просто.
Química é fácil.
В смысле, у них есть какая-то химия.
Há muita química entre eles...
- "Химия" - это еще не все.
A atração física não é tudo.
Химия...
Química...
Что такое химия..... если не умение заставлять окружающих тобой восторгаться?
O que é a química..... senão ser a habilidade de produzir adoração?
- Органическая химия?
- Química orgânica? - É para ler antes de dormir.
Химия Саддама, мы её подорвали.
Coisas do Saddam que mandámos ao ar.
В течении 2-3 недель ваша химия мозга придет в норму.
Dentro de três semanas, a vossa química cerebral volta ao normal.
Я имею ввиду, может быть химия его тела просто как-то сошла с ума и его вышедшие из под контроля подростковые гормоны могли привлечь всех этих насекомых.
Ele está a atravessar a puberdade. Talvez a química corporal esteja ao rubro e as hormonas furiosas de adolescente estejam a atrair insectos.
Между нами есть химия.
Temos química.
Химия и математика надежнее.
A Química e a Matemática são muito mais seguras.
И химия великолепна, и я не хочу рисковать этим.
A química é muito boa e não quero estragá-la.
Это сложный вопрос, потому что физическая привлекательность - это,.. ... вообще, химия, энергетика...
Isso é uma pergunta difícil, porque a atracção física é... é uma questão de química, na verdade.
Химия, Кент.
Química, Kent.
Не боги, скорее, химия.
- Boa química é o mais correto.
Это тончайшая химия, превосходящая их науку.
De uma química muito sofisticada. Além do conhecimento deles.
Химия облегчает нам жизнь.
Viver melhor com a química.
- Да химия у тебя!
- É uma permanente, sem dúvida.
Химия в твоём салоне красоты разъела тебе мозги.
Acho que esses químicos do salão de beleza estão a dar cabo do teu cérebro, Moon.
О, мы будем лить слёзы, когда Майкл Джексон отправится в тюрьму. Грустно будет не в тот день когда он сядет. Грустно будет примерно через месяц, когда эта химия полезет у него из волос.
Que tipo de homem negro chega ao tribunal 20 minutos atrasado?
Это химия.
É uma questão de química.
Химия, первый год обучения.
Introdução à química.
Органическая химия...
Química orgânica.
Может, химия?
- Pode ser uma questão de química.
- Химия? - Правильно.
Depois da licenciatura, o meu velho já tinha um emprego na àrea de química para mim.
- У неё изменёна химия тела.
- A química corporal foi alterada.
А у меня химия.
Eu tenho Química.
Химия 201.
- O quê?
Смотри. У королевы есть секрет - химия, которая говорит другим муравям, что делать.
A rainha segrega um químico, e diz às outras formigas o que fazer.