Хлопай translate Portuguese
75 parallel translation
Не хлопай дверью!
Não batas com a porta!
Миртл, не хлопай дверью у меня перед носом!
Não feche a porta na minha cara!
Только не хлопайте, когда будете уходить.
Não a bata quando sair.
- " начит, ѕачанга в дураках. - Ќе хлопай ушами.
Só estava a brincar.
Хлопайте громче! Это же Эллис ДеВальд!
Podem aplaudir mais alto, é o Ellis DeWald!
Знай хлопай ресницами да живи в испанской роскоши с дорогим мужем-маркизом.
A piscar os olhos, e a viver num esplendor espanhol com o seu querido marido, o Marquês.
Ќе хлопай громко дверью.
Não batas a porta com força.
Хлопайте.
Podem começar a bater palmas.
Нет! Только не хлопай две...
Não batas com a...
Давайте, хлопайте, но это то, что и происходит на самом деле!
Vá, batam palmas à vontade, mas foi isto que aconteceu.
Хлопай крыльями!
Abana essas asas!
- Не хлопай.
- Não aplauda.
Эй, все кто топчет здесь танцпол, хлопайте в ладоши, что Жирдяй ушёл.
Agora todos juntos, mãos pra cima porque o gordão está acabado.
И не хлопай дверью.
Não batas com a porta.
НАПЕВАЕТ : Если счастлив - хлопай в ладоши.
Se estás feliz e sabes disso, bate palmas
Если счастлив - хлопай в ладоши.
Se estás feliz e sabes disso, bate palmas
Хлопайте, хлопайте.
Vamos, palmas.
Не хлопайте... дверью.
Não batas com a porta.
- Но, папа... Хлопай Аляске!
- Aplauda para o Alaska.
Давайте же. Эй, вон вы, у Малой Медведицы, давайте, хлопайте.
Essa malta aí na fila para a Ursa Menor, quero ouvir as vossas palmas.
В следующий раз ушами не хлопайте.
Por isso, da próxima vez, tenham mais cuidado.
Не хлопай дверью, пожалуйста
Não bata a porta, por favor.
Все, хлопайте в ладоши.
Batam palmas, pessoal
И хлопайте в ладоши все.
E todos batem palmas
Хлопайте как следует!
Ele esforçou-se.
- Давай, хлопай.N
- É só "Soltar o gás".
- Хлопай.
- Desiste.
- Хлопайте громче, болейте за нас.
Mais uma vez, vamos de novo!
Ты не можешь просто швырнуть роль к ногам человека, говоря, "Давай, тюлень, хлопай ластами за рыбу."
Não podes simplesmente largar um papel no colo de um homem e dizer "Vai, foca, aplaude para o teu peixe".
"Если вы счастливы и знаете об этом," "хлопайте в ладоши"...
Se estás feliz, bate palmas.
Не хлопай крыльями, как пьяный пеликан!
Pára de bater as asas como um pelicano bêbado! Pose.
Не хлопай...
E não batas com...
Хлопайте, топайте, хоть шлепайте.
Batam asas, palmas, tanto faz.
Не хлопай дверью.
Não batas a porta.
Сложи его, а не хлопай по нему рукой.
Envolve, não o batas.
Чёрт, вот только дверью не хлопай.
Não me batas com a porta, rapaz!
И хлопай.
E aplaude.
Улыбнись и хлопай.
Sorri e aplaude.
Не хлопай входной дверью!
"Não bata a porta de tela!"
Со жвачкой дверь не хлопала, и нам не говорили : "Не хлопай дверью" ".
A pastilha impediu a porta de bater e nunca mais ouvimos'Não batas com a porta'.
Хлопай крыльями! Ой!
Poupem as vossas asas, homens.
Давайте, хлопайте!
Vá, batam palmas!
Пап, не хлопай по ней!
Pai, não lhe faças festas.
Ћадно, хлопайте.
Ora bem, batam palmas.
Будете входить - дверью хлопайте, а то она испугается и запаникует.
Quando entrar, bata com a porta, caso contrário, ela fica com medo e entra em pânico.
А теперь хлопайте в ладоши
Então, batam as palmas.
Хлопайте.
Batam as palmas.
Просто хлопай.
Vamos só bater palmas.
Хлопай крыльями!
Abana as asas!
Не надо. Не хлопайте.
"Há muito, muito tempo atrás..."
"А теперь хлопай!"
"Agora, bata palmas."