English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Ходила

Ходила translate Portuguese

1,705 parallel translation
Я ходила к Андреа, и она сказала, что ты засранец.
Encontrei a Andrea e ela disse-me que eras um parvalhão.
Я ходила за продуктами вчера, если ты об этом.
Fui ontem às compras, se é isso que queres saber.
Несколько месяцев назад я ходила по магазинам, чтобы купить себе свадебное платье.
Há uns meses andava às compras para um vestido de casamento e agora vou comprar
Ну... Я, вообще-то, не ходила.
Bem, na verdade, não fui.
Элли ходила такая нахмуренная, и я думала, что это из-за меня.
A Ellie andava sempre mal disposta. E eu pensava que era por minha culpa.
Ее отец сказал, они ходила через этот вокзал каждый день.
O pai disse que ia a pé todos os dias.
Моя сестра ходила на хэллоуинскую вечеринку и целовалась с парнем, а она страшная.
- Venha, eu ajudo-o a encontrá-la. - Está bem.
Знаешь, Грейс рисовала подобные вещи, когда ходила в детский сад.
A Grace fazia coisas assim quando estava no jardim de infância.
Так правильно. Ты ходила после Кейти.
É a coisa certa a fazer.
Я ходила полуголой.
Andei por ai meio despida.
25-ое марта 2007 Финляндия Из Финляндии, где я ходила по воде
Da Finlândia, onde estive a caminhar sobre as águas...
Я ходила по замёрзшей воде, это легко
Mas eu caminhei sobre águas geladas, que é mais fácil..
- Я ходила в клинику.
Fui à clínica...
А ты ходила на их концерты?
Já os viste ao vivo?
Ходила на Radiohead и один раз на the Pixies.
Vi Radiohead e Pixies.
Она ходила в школу, но ее было не видно и не слышно.
Ela estava na escola, mas não dava para perceber.
Конечно, я ходила в школу, старалась как могла, но казалось, что все потеряло смысл.
Claro, fui para a escola e fiz o melhor que pude... mas nada parecia ter importância.
Я часто ходила сюда в театр с мамой и папой.
Costumava vir aqui ao teatro com os meus pais.
Так вот почему ты ко мне ходила?
É isso que estavas a fazer?
Ты хочешь чтобы я ходила с тобой и рассказывала людям что мама умрет?
Queres que vá contigo dizer às pessoas que a mãe vai morrer?
Я ходила к ней в больницу каждый день.
Eu fui vê-la ao hospital todos os dias que ela lá esteve.
ћакака вз € ла бутылку ≈ го мамаша была пылкой ќна ходила гул € ть в горы под дождем
O macaco da bolacha Disse ou vai ou racha Tinha o bandolim Cavalgou até ao fim!
Ходила в зоопарк почти каждые выходные.
Fui ao jardim zoológico quase todos os fins-de-semana.
Вот, когда мне было 11, я ходила к психиатру, потому что я до помешательства жевала свои волосы, а через три месяца психиатр помер.
Quando tinha 11 anos, andei no psicólogo porque estava obcecada em cortar o cabelo. Mas três meses depois, o terapeuta morreu.
Я в банк ходила.
Eu ia ao banco.
Вообще-то я не ходила в банк.
Na verdade, eu não ia ao banco.
Я ходила к Гаруке, жене Маноджа.
Fui visitar a Gaurika, mulher do Manoj.
Знаете, я росла в такой бедности, что ходила в "Кентукки фрайд чикен" и облизывала пальцы. Мы не могли купить себе курицу.
Cresci tão pobre, que íamos ao Kentucky Fried Chicken lamber os dedos dos outros... porque não podíamos comprar a galinha.
Ты ходила в колледж?
Você fez faculdade?
Да! Я уже 100 лет на каблуках не ходила, извини.
Já há muito tempo que não ando de salto alto.
Я ходила на свидания.
Bem, tive alguns encontros.
Ходила в кино.
Vá lá. Eu tenho ido ao cinema.
Я ходила к Джареду.
Fui até ao Jared.
* ћо € подружка ходила к доктору * * ѕотому что у ее сердца была аритми € *
* A minha miúda foi ao médico * * devido às palpitações do seu coração *
Может, ты и ходила в Кембридж, зато я — почетный выпускник Звёздной Академии.
Podes ter andado em Cambridge, mas eu sou graduado honorário da Starfleet Academy.
Я ходила в католическую школу.
Andei na escola católica!
Ты знал, что она ходила в школу, чтобы стать микробиологм?
Sabias que ela está a estudar para ser microbióloga?
Знаете, в Канзасе я ходила с семьей на охоту на Флинт Хиллс.
Sabes, no Kansas, eu costumava caçar com a minha família em Flint Hills.
! Я даже не знал, что ты ходила на прослушивание.
Eu nem sabia que tinhas feito o teste.
Ей нужна помощь. В последний раз, когда это случилось, это закончилось тем, что она босиком ходила по снегу.
Da última vez andou descalça em cima da neve.
Она несколько раз ходила на свидания.
Ela tinha uns encontros aqui e ali.
Она... Она ходила в церковь, с какой-то женщиной.
Ela... ia à igreja, com umas mulheres.
- Ходила к почтовому ящику.
- Na caixa de correio. - Qual caixa de correio?
Как ты ходила к почте.
Foste à caixa do correio.
Нет, не ходила.
Não.
Я не могу позволить, чтобы куча людей из съемочной группы - ходила по дому в грязных ботинках.
Não posso ter um monte de gentinha a passear pela casa com as botas sujas.
- Я ходила в бассейн.
- Fui nadar. - O quê mais?
Она полдюжины раз ходила в Гринхейвен... и самое интересное...
Ouça isso : depois que Randolph morreu.
Ты ходила на собрание?
Tens ido às reuniões?
Я ходила в школу для медсестер.
- Andei em enfermagem.
Не могу поверить, что ходила по магазинам на Родео Драйв.
Não consigo acreditar que comprei em Rodeo Drive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]