English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Х ] / Ходы

Ходы translate Portuguese

132 parallel translation
Есть другие ходы, Палмер.
Há outros a quem pedi-lo, sabe, Palmer?
Он знает все ходы в метро, мы будем идти за ним шагза шагом.
Ele conhece o metro como a palma da mão. Vamos seguir todos os passos.
У многих католиков в домах есть подземные ходы.
Muitas casas de católicos tinham passagens para padres.
Ни один капитан не пойдет на риск, не просчитав ходы. Что он сделает, приплывет в Нью-Йорк, откроет люк и скажет :
Oficiais superiores não tomam decisões desse tipo sem refletir.
Я знаю все его ходы, от и до.
E conheço-o de ginjeira.
Каждый закоулок, вентиляционные ходы, обшивку.
Incluindo zonas flexíveis, painéis, capota, trens.
Там были персонажи, сюжетные ходы, темы, лейтмотив
Havia personagens, enredos, temas e um motivo.
Знаешь, я продумал твои ходы.
A menos que, claro, já tenha pensado nisso.
Он в состоянии предупреждать наши тактические ходы.
Data sabe pilotar. Antecipa a nossa estratégia.
Затёртые истории, шаблонные характеры героев, хитроумные сценарные ходы... которые аккурат в подходящий момент приводят героя в необходимое место.
As histórias familiares, as longas personagens desenhadas, as convenientes viragens do guião que traz uma personagem de volta no momento exacto?
стратегия, ходы, выпады и все это ради того, чтобы выбить противника из седла?
Estratégia, manobras, retaliações, todos para manter o adversário desequilibrado até ganharmos?
Куда ведут служебные ходы? Г де сигнализация? Что на втором этаже?
Agora diz o que não pudemos, para onde é que dão as portas, onde estão os alarmes, como é o andar de cima, tudo.
Хороший шахматист знает ходы соперника перед тем как тот их делает.
Um bom jogador de xadrez sabe qual a jogada do outro antes de ele jogar.
Хороший шахматист всегда видит ходы противника перед тем как тот их делает. Не так ли Гари?
Um bom jogador de xadrez sabe calcular a jogada do adversário, antes que ele a faça, certo, Gary?
/ Ты думаешь что знаешь мои ходы? Ты заносчивый маленькии засранец
Achas que conheces as minhas jogadas?
В таком большом доме всегда нужен кто-то, кто знает все ходы и выходы.
Uma mansão destas precisa sempre de alguém que saiba do ofício.
Ты свои ходы продумываешь?
Planeias as tuas jogadas?
Так, здесь у нас кругом подземные ходы, к некоторым ведут тоннели.
Há aqui uma série de abrigos. Alguns, ligados por túneis.
Мы должны проверить все ходы, один за другим.
Temos de continuar a tentar, um a um.
CNP, программа навигации, но ты, ты изменила программу, ты говорила, что создавала тайные ходы, что бы потом заполучить компании.
O CNP é um programa de navegação, mas tu... Fizeste modificações no programa. Disseste que estavas a construir entradas traseiras para a tua companhia explorar mais tarde.
И предсказала все ходы Кармины ДеСото при помощи брошюры "Легкая астрология" "Соsmо".
E previu cada passo de Carmine DeSoto graças ao Astrólogo de Cabeceira da Cosmo.
Знаете, если бы люди смогли научиться держать свои секретные подземные ходы запертыми...
Se as pessoas aprendessem a manter os alçapões aferrolhados...
Мои соседи записывали шахматные ходы и заготовки будущих разводок на страницах книг по таким темам, как математика или квантовая механика.
Os meus vizinhos costumavam anotar nas páginas dos livros jogadas de xadrez e conceitos de vigarice baseados em temas como a matemática de mecânica quântica.
Он планирует свой следующий ход, ход следующий за ним и... дальнейшие ходы.
Está a planear a próxima jogada e a jogada a seguir a essa e a jogada a seguir a essa.
А чего это ты ходы назад берёшь?
Quando repondes às minhas jogadas eu perco a minha vontade de jogar.
Ты забираешь назад свои ходы!
Estás a ganhar as jogadas!
Ключ к победе в шахматах - это предвидеть ходы соперника и заставлять его обороняться.
A chave para dominar o xadrez é antecipares os movimentos do teu oponente e manteres-te na defensiva.
Майя понимали важность подземелий, но они не могли знать, что затопленные подземные ходы в действительности были началом подземных рек, в конце пути вливающихся в море.
Os Maias entenderam a importância dos cenotes, mas eles nunca puderam saber que estas passagens inundadas foram na verdade o início de rios subterrâneos, todos os quais eventualmente fluem para o mar.
Там были потайные ходы, чаны с кислотой, ямы с негашеной известью.
Tinha alçapões, tinas com ácido, fossas com cal.
Все ходы заблокированы!
Todos os portais estão bloqueados!
Туман, тайные ходы, леди с британским акцентом.
Nevoeiro, passagens secretas, pronúncia britânica.
Я знаю все ходы-выходы.
Conheço todos os truques e dicas.
- Она может открывать наши ходы.
Podem abrir buracos e mantê-los abertos.
" "ходы", как и смерть, происход € т по своему расписанию
Prosseguir, tal como a morte, tem o seu etinerário.
У него все ходы наперёд продуманы.
Cada movimento que faz, significa algo.
Он прорыл ходы во все камеры. Смотри.
Ele fez o túnel em todas as celas.
Да. КИТТ рассчитал наши ходы.
O KITT deu-nos umas carícias valentes.
Ты, конечно, можешь трепыхаться... ну... играть осторожно, просчитывать ходы.
Até podes continuar a fazer este joguinho, sabes... jogando pelo seguro, com as percentagens.
А с каких пор мы стали совершать умные и просчитанные ходы?
Isso não é inteligente. Desde quando fazemos alguma coisa de inteligente?
Обдумывать все ходы.
Os prós e contras.
Обдумать все ходы.
Avaliar os prós e contras.
Для выигрыша нужно делать ходы, застигающие необдуманные действия противника.
Para vencer temos que manobrar e agarrar o adversário de surpresa.
Но некто по имени Красная Королева блокирует все его ходы.
Mas alguém chamada Rainha Vermelha está sempre a bloqueá-lo.
2-секундные ходы - это точки, 4-секундные - тире.
As jogadas de 2 segundos são pontos, as de 4, são traços.
Пусть каждый из вас изучит дву-выходные ситуации, просчитает ходы, а я сейчас вернусь и принесу вам немного аглютеновых крекеров.
Muito bem. Estudem todos duas situações, gestão de constagem, e volto com algumas bolachas sem glúten.
Обсуждают тактические ходы, сэр.
Estão a discutir opções tácticas, senhor.
Они используют подземные ходы.
Eles devem estar utilizando túneis.
Делают ходы, изменяют вещи.
Movimento, mudar coisas.
Мне не нужны ходы, Девон.
Eu não preciso de acções, Devon.
Ладно, мы перекрыли все остальные ходы в дом.
Fechámos todas as outras entradas na casa.
Обсуждают тактические ходы.
Estão a discutir opções tácticas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]