Хора translate Portuguese
273 parallel translation
Мистер Ивор Морган вызывается в Виндзорский замок к Ее Величеству с членами хора 14 мая между 3 и 5 часами.
"Sr. Ivor Morgan é-lhe ordenado que venha à presença de Sua Majestade em Windsor, com os membros do seu coro que escolher, a 14 de Maio entre as três e as cinco horas."
Под сопровождение... церковного хора!
Seguidos de uma ceia na igreja, com coro!
Женщинам нравятся мальчики из хора.
As mulheres gostam de meninos de coro.
Я был почти мальчиком из хора, когда познакомился с Джорджи.
Eu era quase um menino de coro quando conheci a Georgie.
Преподобный Лавджой, ваша жена это конфисковала у мальчика из хора.
Reverendo Lovejoy, a sua mulher confiscou isto, a um dos rapazes do coro.
- А что это там за репетиция хора?
- Que ensaio de coro é este?
Они просто имея большое совещание о программе хора следующей осенью в.
Há uma canção acerca do canto coral.
Тихо, мальчик из хора.
Caluda, menino do coro!
Лиза, я знаю что могу доверить тебе разобрать эти архивы нашего хора.
Lisa, sei que te posso confiar o inventário da escola.
- Обещай, что мы пойдем на занятия хора.
- Obrigada. - Promete-me que vamos ao ensaio do coro?
- Я? Я глава Хора.
Eu sou o chefe do coro.
Вот почему ты всегда останешься членом хора. Потому что ты ничего не делаешь.
Serás sempre membro de um coro por isso, por não teres iniciativa.
Шонесси, как насчёт хора церковных служек, в котором пел Стемплер?
Shaughnessy, pode-nos dizer qual era o coro que Stampler fazia parte?
Руководителю хора на Аелет Шахар.
" Longe da minha salvação e nas palavras que pronuncio...
- Вылетим из хора - и прощайте, лучшие внеклассные занятия. - Да.
Excluem-nos dos Cantores de Concerto e perdemos a melhor extracurricular.
Он уже мой. [Пение хора] Где же тьы, Рождество
" Onde estás, Natal?
Ты пропустил репетицию хора.
Não foste ao ensaio do coro.
- Мальчик из хора - первый.
- Primeiro o menino do coro.
По-твоему, это всё так просто? Это же не репетиция хора. " "
Perguntei-lhe o que pensava que tinha acontecido.
Юлиан : Эти часы эпохи барокко... уникальное произведение искусства... из которого каждый час... доносится пение... церковного хора.
Este relógio barroco é... uma das minhas peças favoritas para a época festiva... incorporando os "Coros da Aleluia" do Messias de Handel... ao bater da hora.
Ты собираешься приласкать мальчика из церковного хора?
Que vais fazer? Seduzir um menino de coro?
У меня там девочка из хора, И если я не поспешу -
Tenho uma corista no quarto dos fundos, e, se eu não me despachar...
Ты же сказал, что это девочка из хора.
Julguei que tinha dito que era uma corista.
Ох, а ты был как мальчик из хора когда рос?
- E o John era um santo na adolescência?
Благодарю вас, братья и сестрьI хора церкви Солнечного Света.
Obrigado, irmãos e irmãs do Coro Sunshine Gospel.
Я думаю это просто декорации для хора.
Acho que são apenas decorações para os cantores de Natal.
Кэрролл думает, что это декорации для хора,
Ela pensa que isto são decorações para as canções de Natal.
Это ерунда, Джеймс. Невинный мальчик из церковного хора приходит к такому финалу...
Quem tinha dito... que o inocente menino do coro terminaria assim?
Я помогу тебе их заполнить, и мы заедем на почту перед репетицией хора, да?
- Ajudo-te a preencheres os papéis... e enviamo-los a caminho do ensaio do coro.
Лет 600-700 назад тебя бы вообще не было видно и ты бы пел мессу на латыни, стоя за огромной ширмой для хора вне поля зрения прихода, которому дозволялось лишь слушать.
Sabes? Há 600 ou 700 anos atrás acreditava-se que tudo já havia sido visto. As cerimónias da igreja escondiam-se por detrás de uma enorme fachada.
Думаю, тебе бы понравилась ширма для хора, Алекс.
Acho que não gostas de tranquilidade, Alex.
Прошу прощения, это было душеспасительное турне по Европе... Миссис Мелроуз Эйп и её ангелочки из хора "Светлый новый день". Миссис Мелроуз Эйп и её ангелочки из хора "Светлый новый день".
Peço imensa desculpa, a digressão de salvação pela Europa... a Sra. Melrose Ape... e os anjos do Novo Dia Feliz.
Мисс Делла Энтвайн из хора Сесила Шо.
É a srta. Della Antoine, do grupo gospel "Shaw".
Думаете, нет? Он представит наше заведение в самом лучшем свете, а обо всех недостатках умолчит. И припишет себе успех хора.
Face ao comité, ele vai apresentar um relatório novo, em que esconde todas as coisas horríveis que você conhece e ficar com os louros do seu coro.
Сэр, это репетиция хора. Готовимся к Дню Памяти.
É um ensaio do coro, para o Memorial Day.
И ребята из хора Всё поют "Залив Галуэй"
Os rapazes do coro da polícia de Nova Iorque continuam a cantar "Galway Bay"
Дженни, Мегги, Келли, Белая Джастин, Черная Джастин, девчонка из той поездки, еще та из хора...
A Jenny, a Maggs, a Kelly, a Justine branca, a Justine negra, a dentuça de Geografia, a riquinha do coro...
О, хм, у меня репетиция хора сегодня.
Eu tenho aquilo do coro.
Тебя не было на занятиях хора.
Senti a tua falta no ensaio do coro.
Во время исчезновения Миллера, Элмер вел крайне интимный разговор с тенором мужского хора Такомы.
No momento em que Miller desapareceu, o Elmer estava a travar uma conversa privada escaldante, com o 1º tenor do coro masculino de Greater Tacoma.
Что-то я не помню вот эту женщину, которая стала моим другом, она говорила, что была моей учительницей хора в третьем классе.
Não me lembro desta mulher que me adicionou, mas ela disse que foi minha professora no coro na terceira classe.
А... где же ребята из школьного хора?
E onde ficam os miúdos do Glee?
Между тобой, сексуальным вокалистом, и мной, сногшибательной юной инженю, душой хора.
Tu, o principal cantor masculino, e eu, a impressionante jovem inocente que todos apoiam.
С этим покончено, я ушел из хора.
Olha, acabou. Está bem? Desisti.
С каждым днем престиж хора все выше, а ваш - все ниже.
Todos os dias a popularidade do Glee sobe e a tua desce.
Так что, Сью, я урезаю ваши расходы на химчистку, чтобы оплатить новые костюмы для хора.
Por isso, Sue, vou cortar no orçamento de limpeza a seco para pagar os novos fatos do Clube Glee.
Вот в чем соль хора.
E isso... É isso que é suposto ser o Clube Glee.
Мы из хора школы Маклейн.
Somos do Coro Glee da Secundária Mckinley High.
Я только хотел сказать, что тоже ухожу их хора.
Queria dizer-lhe que Também estou a desistir do Glee
Я не уходил из хора.
Eu não desisti do Glee.
Мальчик из хора?
Menino do coro? !