Хреново translate Portuguese
1,128 parallel translation
Да... Это тоже хреново.
É... isso é uma merda também.
Черт побери, это хреново.
Merda, isso é terrível.
Очень даже хреново.
Isso é totalmente terrível.
обычно он так хреново себя не ведет. Он просто расстроен из-за Лоррейн. Мы все тоже.
Ele não é sempre assim, ele está triste pela Lorraine, estamos todos.
Если ты ещё возьмёшь его без моего разрешения, я гарантирую это, тебе будет хреново. Ты понял?
Voltas a pegar-lhe sem licença minha e garanto-te que te arrependes.
Потребовалось время чтобы всё стало настолько хреново.
Está só?
Ты просто хреново играешь. Не умеешь пинать мяч, бегать.
Não davas um pontapé, não corrias.
Что на мой взгляд довольно хреново.
- Ainda não engoli essa.
Мне хреново! Оно болит!
Tá doendo!
Все очень хреново.
Isso não foi nada bom.
Твое дело и мое дело - это одно и то же хреново дело.
O teu caso e o meu caso... São o mesmo caso fodido.
Хреново.
Como merda. E o que vais fazer sobre isso?
Мне что-то хреново. Наверное, после перелёта.
Não me estou a sentir lá muito bem.
Хреново вышло, не находишь?
Não parece nada bem, pois não?
Господи, Мэтт, ты хреново выглядишь.
Jesus, Matt, estás com um aspecto de merda.
Бля, мужик, хреново ты придумал.
Foda-se, pá. Eu não acho uma boa ideia vires para aqui.
И то, и другое - хреново, так?
Seja como for, é mau.
Как же мне хреново...
- Ainda me sinto horrível.
Какой хреновой ситуация бы не была... ты все равно найдешь себе врага.
Não importava a situação em que eu me encontrava, tinha sempre de encontrar um inimigo.
- Да, так, более или менее. - Это хреново!
O Rato Rapper da rua joga duro, saltando de parede em parede na cela.
- Хреново, что ты работаешь
É uma porcaria que tenhas que trabalhar.
Хреново, наверное.
Deve ser uma chatice.
Лишь один выход "подышать воздухом" в хороший день, и до шести, если тебе было совсем хреново.
Uma passa, e estavas num dia bom, Acima dos seis, estavas no inferno.
О, подруга, это хреново.
Que chatice.
- Только не со спины... Хреново, что Милашка Ди отпадает - нам прийдётся быстро подыскать ей замену.
Se a Dee não alinha, temos de arranjar outra rapariga.
- Очень хреново!
- Uma merda.
Она хреново поступила с Элис.
- A Gabby assustou bem a Alice. - Sim, já não mexo nessas merdas.
Да, хотел, но это был до того, как Монтанд лишился хреновой руки.
Pois, queria ajudar, antes de o Montand perder o raio do braço.
Не нужен мне хренов диск твоей хреновой группы.
Não quero a caca do teu CD da caca da tua banda. Ontem à noite no bar, disseste que eras fã.
Хреново.
Que chatice.
Хреново..
Do pior.
Послушай... хреново... что она поцеловала Криса... но Хейли вышла за тебя.
Olha. É uma merda que ela tenha beijado o Chris, mas a Haley casou-se contigo.
Да, это хреново, Карл.
É dificil, Carl.
Назову это хреновой шуткой!
Chama-lhe uma piada!
Вы хреново изображаете врачебный такт.
Não tens jeitinho nenhum para animar quem está doente
- Знаешь, это хреново. Но при нашей работе нельзя сближаться с людьми.
- Ouve, é uma chatice, mas, com um trabalho destes, não te podes aproximar das pessoas.
Господи, Ларри, это уже хреново.
- Arre, que chato!
А вот с этим у меня дела в последнее время обстоят хреново.
E não tenho conseguido nada, nesse departamento, ultimamente.
Хреново — я сказал майору, что ты знаешь, кто это был.
É uma pena, porque eu prometi ao Major que tu saberias quem era.
- Хреново.
- Lixados.
Ох и хреново мне стало.
Fiquei maluco.
- Насколько все хреново, брат?
- É muito mau, meu?
- Хреново выглядишь.
Estás todo fodido.
И я устал повторять одно и то же, и я устал чувствовать себя хреново из-за этого.
E estou cansado de dizer sempre a mesma coisa, e estou cansado de me sentir mal quanto a isso.
Серьёзно, ты и должен чувствовать себя хреново. Это займёт какое-то время.
Mas agora a sério, vais andar de rastos.
Да, бывает хреново.
- Sim, às vezes é difícil. - Acredito.
Хреново.
É mau.
Мне всегда было хреново,..
- É não é?
Хреново.
Já estive melhor.
Хреново, наверное.
Mal, julgo eu.
Хреново.
- Péssima.