English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Царапала

Царапала translate Portuguese

17 parallel translation
Её прозвали Графиньюшка, потому что когда кто-то хотел её поцеловать, она царапала ему лицо своими острыми ногтями.
Chamaram-ma assim porque quando os rapazes a queriam beijar... ela arranhava a cara. Ela afiava as unhas de propósito.
Она пряталась в раздевалке спортзала, царапала двери ногтями, как-будто какой-то зверек.
Estava escondida num armário, debaixo do ginásio. A arranhar a porta com as unhas, como se fosse um animal.
- Ты снова себя царапала.
- Andas outra vez a coçar-te.
Ты царапала себя ночью.
Coçaste-te toda a noite.
Должно быть, боролась и царапала его.
Ela deve ter lutado com ele, ou tê-lo arranhado.
" Белые кости виднелись сквозь рваное мясо изодранных пальцев Эмили, которыми она отчаянно царапала крышку гроба, будто дикое животное.
O tecido branco do osso era agora visível por baixo da ponta dos dedos esfarrapados, enquanto a Emily arranhava loucamente a madeira do seu caixão, como um animal em desespero, a afogar-se.
Но оказалось, что это частицы кожи с её собственных ладоней Она их расцарапала. Но она не царапала его.
As amostras eram das palmas das mãos quando ele a arranhou.
Но она ни разу не царапала себе живот.
Mas ela nunca se tinha arranhado antes.
Как мне увериться в том, что она не царапала себя?
Como posso eu ter a certeza que não é ela?
Самая маленькая камера, которую я когда-либо видел, была на часах, и даже она царапала бы при засовывании внутрь.
A câmara mais pequena que já vi foi num relógio, que ainda parecia estranho.
Так что я просто держал ее так крепко, как только мог. И она царапала и кусала меня как собака.
Por isso, abraçava-a com força e ela arranhava-me e mordia-me como um cão.
Орала, царапала меня.
Estava a gritar, a arranhar-me.
Так, она не боец, но, очевидно, проснулся животный инстинкт, и она вероятно царапала его руки, вот так. Верно.
Ela não é uma lutadora mas, obviamente, por instinto ela usou as unhas.
По моему мнению, а также по мнению Роба, все эти доводы нелепы, ведь Пенни Бёрнтсен никогда не упоминала, что она царапала кого-либо из этих людей.
E na minha cabeça e certamente na cabeça do Rob, isto não fazia muito sentido porque a Penny Beerntsen nunca disse que tinha arranhado nenhuma das pessoas nem tinha razão para as agarrar.
Она царапала его.
Arranhava-o.
Потом будто в припадке, она... била себя... царапала свою кожу.
Depois foi como se tivesse um ataque... Começou a espancar-se, a arranhar a própria pele...
Царапала двери?
A arranhar a porta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]