Царские translate Portuguese
63 parallel translation
Английские, американские, швейцарские! Чумная я, что ли?
Sr. Advogado, não pode ir-se embora!
Английские, американские, швейцарские!
- Deixem-me! - É mãe de filhos.
Вам английские, американские, швейцарские?
Raios partam! Raios partam!
Английские, американские, швейцарские?
E o advogado? - Estava a queimar-me o vestido!
Швейцарские
É suíço.
- Даже швейцарские врачи ему не помогут.
- Nem sequer os médicos suíços podiam salva-los.
Они швейцарские.
É suíço.
Швейцарские кварцевые - ха-ха!
Um Quartz suíço.
ѕросто охуенный, если € правильно пон € л. ЌадЄжный, бл € дь, как швейцарские часы.
É engenhoso, porra! É como um relógio suíço.
Вокруг царские сокровища.
Temos aqui o tesouro de um rei.
Обожаю, когда американцьI и русские работают через швейцарские банки.
Os americanos e os russos trabalham novamente juntos nos bancos suíços.
Из забродившего теста из Сан-Франциско, немецкие ржаные, швейцарские в шоколаде, и крендели с васаби особенно интригуют.
massa amarga de São Francisco, pumpernickel alemão, suíço coberto de chocolate, e os wasabi são intrigantes.
Швейцарские девушки - как альпийские цветы. Они поют милыми голосами.
Cruzei a Suíça, onde estão os cantores.ý
Остается лишь надеятся, что эти "швейцарские" врачи знают что делать.
Espero que esses médicos suíços saibam o que estão a fazer.
Да, Майк, как швейцарские часы.
Sim. Que nem um mimo, Mike.
Будто летающие швейцарские часы.
Como um relógio suíço voador.
Да, у меня все идет как швейцарские часы.
Funcionamos como um relógio suíço aqui.
Звон цепей напоминает царские застенки а не озарённую флагом свободу американского суда.
O tilintar das correntes relembra-nos as masmorras dos czares e não a bandeira da liberdade, símbolo dum tribunal americano.
Как ты можешь видеть, мы идем вперед, плавно как швейцарские часы.
Como pode ver, estamos a funcionar melhor que um relógio suíço.
Швейцарские часы Girard Perregaux 1945, в хорошем состоянии.
Um GP de 1945, em boas condições.
Ўвейцарские анабаптисты скоро стали лишь малой группой среди многих, провозглашавших себ € последовател € ми единственно правильного христианства.
Os anabatistas suíços foram logo apenas um entre os muitos grupos que afirmavam ser o único e autêntico cristianismo.
Ќекоторые, такие как швейцарские анабаптисты и вовсе сбежали из — тарого — вета.
Alguns, como os Anabatistas suíços, preferiram fugir do Velho Mundo.
Швейцарские. Подарок от мамы.
Relógio suíço, um presente da minha mãe.
Швейцарские, коллекционные
Da colecção Heritage.
Швейцарские спецслужбы ищут Гейл Бичем. из Скарборо, Онтарио.
A SAP procura uma Gayle Beacham de Scarborough, Ontário.
Швейцарские.
É suíço.
- Швейцарские.
- É suíço. - Sr.
А также купила эти швейцарские шахматы, в сувенирном магазинчике, в Женеве.
Trouxe este maravilhoso Comté das montanhas suíças de uma lojinha em Genebra.
Терпеть не могу швейцарские горы.
O pior da Suíça é a altitude.
Американские и швейцарские сыры неплохи, если ты... Труп.
Os queijos americanos e suíços são bons se... estiver morto.
Вы должны знать, что швейцарские власти следят за Саббаком, поэтому и за вами, так как он доверенный курьер Абу Назира.
Deve saber que as autoridades suíças estavam a vigiar Sabbaq e o senhor, claro, porque ele é um mensageiro de confiança de Abu Nazir.
И чтоб ты знала,.. ... швейцарские счета уже не такие секретные, как раньше.
E, para tua informação, as contas na Suíça já foram mais secretas.
- И, швейцарские наемники, нанятые Римом говорят по-немецки, и они, должно быть, решили, что еврей понял их, ведь большинство евреев говорят на идише - форме немецкого.
Os mercenários suíços que trabalham para Roma falam alemão. E como o falavam, devem ter suposto que o Judeu os percebia, o que faz sentido, pois a maioria dos judeus fala iídiche, um dialeto alemão.
Я сегодня никуда не пойду, так что можешь обрабатывать Портлендский бизнес-клуб и звонить в Швейцарские авиалинии.
Não vou trabalhar hoje, portanto, vais ter de tratar da maquinaria de Portland e ligar à Swissair.
Неет... который ни один из вас... так что... покушение планируют швейцарские гвардейцы?
Não? E eu estava a falar italiano, o qual nenhum dos dois fala ou percebe, obviamente, por isso.. E então?
Тед, я давеча прикупил антикварные швейцарские часы, но Робин не разрешает их оставить, пускай у тебя побудут.
Sabes de uma coisa, Ted? Isso faz-me lembrar de uma coisa. Acabei de comprar um relógio suíço antigo, mas a Robin não me deixa pô-lo no apartamento, então ia deixá-lo no teu apartamento.
В этих письмах не упоминались швейцарские банковские счета.
Esses e-mails não referem contas bancárias na Suíça.
Там не упоминались швейцарские банковские счета, потому что вы пошли к Мариге и всё организовали.
Não referem contas bancárias na Suíça, porque você foi ter com o Mariga e planeou tudo.
Отлично. Швейцарские Альпы.
Os alpes Suíços.
По моим расчетам, внутренний двор расположен здесь, тогда царские покои должны быть где-то здесь к западу.
De acordo com os meus cálculos, o pátio está aqui, por isso os aposentos reais seriam por aqui, para o oeste.
Царские покои, они прямо под нами, или по крайней мере мне так кажется.
Os Aposentos Reais estão abaixo de nós, ou pelo menos, acho que estão.
Как швейцарские часы.
é como um relógio Suíço.
"Это швейцарские"?
"É suíço?"
Они швейцарские.
É mesmo suíço.
Отлажен как швейцарские часы.
O inferno é como um relógio suiço.
Швейцарские Альпы
VOU DEVORAR OS TEUS BEBÉS E VOU FAZER OS TEUS CORAÇÕES DOEREM. " ALPES SUIÇOS
Самаритянин работает как швейцарские часы.
O Samaritano está a operar como um relógio suíço.
Подруга, тебе не по душе царские корни?
Caramba, qual é o teu problema com o facto de sermos realeza?
- "Пал-Мал", швейцарские!
Senão, daqui a uns meses, voltem para levar dois.
Английские, американские, швейцарские!
- Parabéns!
- Швейцарские!
- Obrigada.