Цезаря translate Portuguese
371 parallel translation
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Esta é a genuína, mágica e autêntica bola de cristal... usada pelos sacerdotes de Ísis e Osíris nos tempos dos faraós do Egito... na qual Cleópatra viu Júlio César e Marco Antônio pela primeira vez... etc... etc...
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
Vamos inumar César.
Она была раньше Христа, раньше Цезаря.
É de antes de Cristo, de antes de César.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Mesmo obedecendo a César, o povo encheu a cidade recordando as promessas dos seus profetas de que um dia nasceria entre eles um redentor para lhes dar a salvação e a perfeita liberdade.
- Цезаря.
- De César.
Назначить Цезаря постоянным командующим гарнизона... и направить два легиона... на поимку Спартака у Метапонта!
Confirmar César como comandante permanente da guarnição... e mandar duas legiões... para interceptar e destruir Spartacus na cidade de Metapontum!
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Se vou ser a mulher... de César... não posso saber o que está a tramar?
В конце-концов власть бы осталась у одного человека как в Риме у Цезаря.
- Um homem teria acabado por reinar. Como Roma sob César.
Это - дворец на Площади Цезаря.
Este é o palácio da Praça de César.
Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему.
À esquerda, temos o Esgoto de Homenagem a César Augusto. E, de lá, seguimos para o hipocausto.
.. ... обратить этого юного варвара в Цезаря Рима.
Ajuda-me a transformar este jovem bárbaro num César romano.
В Риме было 3 Цезаря :
Há três Césares romanos :
Сенат уже по природе своей является врагом любого Цезаря.
O Senado é um inimigo natural de qualquer César, Botinhas...
- Когда начнётся представление для Цезаря?
Quando será a apresentação para o poderoso César?
А теперь я возложу особое благословение всемогущего Цезаря на этот священный союз.
Agora quero dar a bênção especial do poderoso César... a esta feliz união.
А теперь свадебный подарок Цезаря.
E agora vamos ao presente de casamento de César.
Аве коню Цезаря Инцитартусу!
Saúdem o belo cavalo de César, Incitartus.
Как будто от Цезаря есть какое-то противоядие.
Como se houvesse um antídoto contra César.
Поверишь ли ты тому или нет... но ты выступаешь во Дворце Цезаря.
Acredite ou não, vai atuar no Ceasar's Palace!
Именем Цезаря...
Em nome de César...
"Они все, все люди чести." * цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира *
"São todos homens honrados".
Ах, если б ты владела даром слова, ты назвала бы Цезаря ослом, ведь мы с тобой его перехитрили, звезда востока.
Oh, tu poderias dizer, que eu ouvi o chamamento do cú do grande Caesar Oh estrela oriental!
Друг Цезаря. Он его и убил ножом в спину.
Que o assassinou, apunhalou-o pelas costas.
Лас Вегас - неплохое место, раз там дворец Цезаря.
Las Vegas deve ser um lugar e peras para César ter mudado o palácio para lá.
Кто же тогда убил Цезаря?
"Também Bruto e Cássio são homens honrados..."
Встречайте великого Цезаря во всей его красе!
Contemplem o poderoso César... em toda a sua glória!
Давай, Норштадт, нас ждет Галлия Цезаря.
Anda, Norstadt, de volta à Gália de César.
Да брось, мы же сейчас не играем в Цезаря.
Deixa-te disso! Já não estamos a brincar ao Júlio César.
- Встретимся в 3 : 00. - У Цезаря?
- No Caesar's?
Я знал, что Брут собирается убить Цезаря еще в первом акте.
Eu percebi que Brutus ia matar César no primeiro ato.
Лучший друг Цезаря строит заговор, чтобы убить его.
O melhor amigo de César traiu-o.
Совершенно верно! У Цезаря были его легионы, у Наполеона - его войска...
César teve as suas legiões, Napoleão os seus exércitos,
Когда какой-нибудь ниггер или мексиканец писал про Мартина Лютера Кинга или коммуниста Цезаря Шавеса, их гладят по головке.
Há negros e hispânicos que escrevem sobre o Martin Luther King ou o César "comuna" Chavez e são recompensados.
Мистер Чип Чеппел, за игровым столом, Дворец Цезаря, Лас-Вегас, Невада.
Sr. Chick Chapple. Nas mesas de jogo do Caesars Palace, em Las Vegas, no Nevada.
Чип хочет провести целую неделю в апартаментах Дворов Цезаря...
O Chick quer uma semana paga no Caesar's Palace.
Для Цезаря. У этих галлов есть волшебный эликсир.
Estes gauleses bebem uma poção mágica.
Я пришел за налогом для Цезаря.
Venho cobrar o imposto devido a César.
Астерикс, Обеликс, принесите налог для Цезаря.
Astérix e Obélix, tragam lá o nosso imposto para César!
Не защищал деньги Цезаря до самой смерти? Несчастный!
Não defendeste o dinheiro de César até à morte?
Не хотел беспокоить Цезаря по пустякам.
Não quis maçar o grande César com um assunto sem importância.
Против Цезаря восстание. Римским легионам не повинуются. Мне не платят налоги.
Há quem se revolte contra César, resista às legiões romanas, não pague o tributo que me é devido e me roube o dinheiro dos impostos!
Обеликс, покажи Цезаря! На коне!
Obélix, imita novamente o César montado no seu cavalo.
Цезаря!
César!
Нет денег - нет Цезаря.
Adeus, tesouro! Adeus, César!
Обещания Цезаря касаются только тех, кто в них верит.
As promessas de César só se aplicam a quem acredita nelas.
Хотел Цезаря?
Querias o exército de César.
Ты хочешь свергнуть Цезаря. И воцариться в Риме.
Queres destronar César para reinares sobre Roma.
Слышите? - Давайте пройдём по следам Цезаря.
E atravessemo-lo juntos.
Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
Era a peça "Júlio César", do grupo de teatro Shakespeare no Parque!
- Цезаря!
Vá lá!
Цезаря!
Obélix!