English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Целесообразным

Целесообразным translate Portuguese

24 parallel translation
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Deve, claro, fazer o que julgue conveniente, sargento.
А теперь мы готовы иметь дело с этой ситуацией, так, как ты считаешь целесообразным.
Nós vamos lidar com isso do modo que preferir.
Мы думаем, что вы будете держать друг друга в подвешенном состоянии. Вот почему мы решили назначить вас обоих как объединенных действующих вице-президентов до тех пор, пока мы не сочтем целесообразным сократить штаты.
Por isso decidimos nomeá-los para agirem como co-vice presidentes até à hora em que decidirmos reduzi-los a um só.
Но вы ведь тоже не всегда поступаете самым целесообразным способом.
Porém, também nem sempre faz o que é o mais eficiente.
С тех пор, как я обнаружила, что ты счёл целесообразным скрывать от меня состояние моей дочери, я не чувствую ни капли жалости при исключении тебя из этого дома. Но ты не можешь...
E já agora, como descobri que o senhor decidiu esconder-me certos factos sobre a condição da minha filha, não sinto o mínimo arrependimento em expulsá-lo da minha casa.
Пока кто-то говорит мне иначе, Я собираюсь принимать решения, насколько посчитаю целесообразным.
Ate me dizerem o contrário, tomarei decisões conforme achar conveniente.
Если он может не подчиняться вам, он может посчитать целесообразным не подчиняться и новому командующему военным контингентом Атлантиса.
Se lhe desobedece a si, pode achar bem fazer o mesmo com o novo comandante do contingente militar em Atlantis.
В этом качестве вы будете обслуживать Его Величество ежедневно, и lдо тех пор, пока он считает целесообразным ииспользовать вас.
Nessa qualidade, servireis sua Majestade diariamente e como lhe aprouver usar-vos.
Жилищный офис посчитал целесообразным двух мегамозгов вместе в тех. общежитии.
O gabinete de Habitação achou por bem colocar dois crânios nos dormitórios de engenharia.
Если конгресс считает целесообразным удостоить меня этой чести,
Se o Congresso considera apropriado honrar-me com o comando,
Мы сочли целесообразным опубликовать королевское воззвание о том, что все королевские офицеры и гражданские служащие обязаны подавить этот мятеж и отдать предателей под суд.
Considerámos adequada a emissão da nossa proclamação real, de que todos os nossos oficiais régios, tanto civis como militares, são obrigados a suprimir tal rebelião e conduzir os traidores à justiça.
Как Вы считаете целесообразным.
O que achar melhor.
Если бы ваш лечащий врач, доктор Гордон, счёл это целесообразным, он бы направил вас.
John, se o seu médico, o Dr. Gordon, achasse que era um candidato adequado, teria avançado com essa hipótese.
Боги посчитали целесообразным дать мне ещё одну возможность попытаться наладить отношения c подругой сердца.
Os deuses quiseram dar-me outra hipótese com a alma gémea.
Боги сочли целесообразным... Дать мне еще один шанс со своей второй половинкой.
Os deuses acharam bem dar-me outra hipótese com a minha alma gémea.
Ну, это первый раз слышу что это не может быть целесообразным
Bem, esta é a primeira vez que ouço dizer que não seria conveniente!
Если люди посчитают это целесообразным.
Se os humanos assim o disserem.
Они вольны сделать так, как считают целесообразным.
É o filho deles. São livres de fazer o que acham melhor.
- Я просто пытаюсь быть целесообразным.
- Estou só a tentar ser eficiente.
Пренебрегая моим собственным мнением относительно сомнительной разумности потворствовать нуждам меньшинства, думаю, я был предельно ясен, что траты на действенный контроль этого закона были бы близки к 28 миллионам долларов в год... приблизительно пятикратно тому, что Конгресс считал целесообразным выделить.
Deixando de lado minha opinião pessoal, assim como a sabedoria duvidosa de me curvar às exigências de uma minoria, creio que fui bastante claro, que o custo da fiscalização efetiva foi um valor em torno de 28 milhões de dólares por ano... Aproximadamente 5 vezes mais do que cabe ao Congresso autorizar.
Возможно, будет целесообразным щедрое пожертвование на новые учебники.
Talvez seja feita uma generosa doação para livros.
И после его смерти, он счел целесообразным доставить меня сюда для моей же безопасности.
E depois da sua morte, ele achou apropriado trazer-me para aqui, para a minha própria segurança.
Мы увидим, что будет целесообразным, когда пыль уляжется.
Veremos aquilo que será mais apropriado quando todas as peças encaixarem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]