Цельıй translate Portuguese
6,382 parallel translation
И какова их цель?
- Quais os objectivos deles?
Ада посчитала шанс равным 7 к 3, что эти люди нападут на новую цель в течение восьми часов.
ADA calculou que as hipoteses deles atacarem outra vez dentro de 8 horas, é de 7 a 3.
Нам нужно определить его цель.
- Precisamos do alvo.
Потому что наша цель намного важнее!
Porque estamos aqui com um propósito maior.
Цель приближается.
Alvo a aproximar-se.
Так в чем же цель аферы Дейва?
Então para que servem as trafulhices do Dave?
Да, похититель так же понимает, что он выбрал непредсказуемую и эксцентричную цель.
Sim, o raptor Também sabe que escolheu, um alvo excêntrico e imprevisível.
Члены команды генерала все еще думают, что Каталина это их цель.
O general do esquadrão da morte ainda pensa que a Catalina é o alvo deles.
Твоя догадка попала в цель, Алекс.
O teu tiro no escuro acertou na mosca, Alex.
Кажется, я нашел следующую цель.
Encontrei o próximo alvo de Suarez.
Не вижу цель.
Não tenho o alvo.
Цель этого упражнения : воссоздать полевые условия.
O objectivo deste exercício é simular as condições no terreno.
- Системы обнаруживают цель.
Sistemas a localizarem alvo.
Системы обнаруживают цель.
A localizar alvo.
Думаешь, это и есть цель?
- Achas que é este o alvo?
Думаю, что люди, которые вступают в такие отряды, ищут какую-то цель.
Normalmente, as pessoas que se juntam a grupos desses estão à procura de algo.
Если это цель вашей встречи, я не смогу ее организовать?
Se essa é a sua intenção, não consigo marcar uma reunião.
И мы нашли истинную цель.
E encontrámos o nosso verdadeiro propósito.
Дуклер сделал из тебя цель.
O Duclair quer vê-lo morto.
Их цель — подросток.
O alvo deles, um adolescente.
Наша цель — парень.
A nossa prioridade é o miúdo.
Цель - встретиться с этой женщиной.
Ele não tinha a certeza. Mas a intenção é jantar com ela.
Вы так поступаете, я взрываю цель.
Se fizerem isso, faço explodir o alvo.
Вы не следуете приказам, я взрываю цель.
Se não seguirem as ordens, faço explodir o alvo.
Или очередная цель, готовая взлететь на воздух.
Ou outro alvo prestes a explodir.
Красивые 16 летние девушки точно не его основная цель.
Meninas de 16 anos não estão exactamente no camarote dele.
Если ты говоришь, что цель не Фишер, тогда кто?
Espere. Se está a dizer que o Fisher não era o alvo, então quem era?
Даже если цель не она, надо её найти.
Mesmo que ela não seja o alvo, temos de a encontrar.
Мы нашли нашу цель.
Eu diria que encontrámos o nosso alvo.
Claxion вызвал нас, потому что считают, что цель проникновения – правительственные исследования.
Fomos chamados, pois creem que quem está no edifício está à procura de um estudo governamental.
Если цель благородна, то не имеет значения, достижима ли она за время нашей жизни.
Se o objectivo é nobre, seja ou não realizável dentro do nosso tempo de vida é em grande parte irrelevante.
Когда мы разговаривали в прошлый раз, ты указал, что это ваша следующая цель...
Da última vez que falamos, deu a entender que isto era o seu próximo alvo,
"Кин, Элизабет." "Зарегистрировать цель." Транспортная команда в пути.
A minha equipa de transporte está a caminho.
Чем известнее цель, тем больше фонд, и больше людей, которые попытаются исполнить это.
Quanto mais famoso for o alvo maior é o valor e mais pessoas contribuem.
Только человек, выдвинувший ее как цель, может это сделать.
Só a pessoa que pôs o nome dela para ser assassinada pode.
У нас есть цель.
Temos um alvo.
Цель направляется к Питтсбургу.
- Alvo a caminho de Pitsburg.
У нас общая цель, и я буду рад вашей помощи в этом расследовании.
Todos aqui queremos a mesma coisa, e eu agradeço a vossa colaboração nesta investigação.
Мы могли бы перекинуть их на новую цель менее, чем за 3 часа.
Podemos mudar a localização deles em menos de três horas.
Цель движется!
O alvo está a deslocar-se!
Цель засела глубоко в лесу.
O alvo estava nas profundezas da mata.
Цель в том, чтобы спасти задницы всех, включая твою.
nbsp O objectivo disto é salvar os rabos de todos, nbsp incluindo o teu.
Если цель видна, стреляйте.
Se tiverem hipótese de disparar, dispara.
Если цель уйдет с сумкой, пари закончится, ты проиграл.
Se o alvo fugir, a aposta acaba e o Alex perde.
Что ж, Кассандра, удалось найти следующую цель Хавьера?
Então, Cassandra, algum progresso em identificar o próximo alvo do Javier?
Цель моего появления никак не подвергнет тебя опасности. Обещаю.
O motivo para estar aqui não te põe em perigo, juro.
И что это за цель?
- E o que é?
Он обвел цель кружочком.
Ele circulou a sua presa.
Зеб, цель на 2-7-0.
Zeb, bandido a 270!
Наша основная цель - корабль с продовольствием.
A que levar mantimentos vai ser o nosso alvo principal.
Наша цель - не пилотки!
Não se trata disso!