English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Целюсь

Целюсь translate Portuguese

57 parallel translation
Целюсь в астероид!
Asteróide na mira!
Вообщем, достаю пистолет, целюсь ему в рыло и говорю
Seja como for, puxei da arma, apontei-a e disse :
Ладно, встань на колени и не забывай, что я целюсь в тебя и что мне все надоело!
Pega na camisa e ata-a à volta do joelho, mas não te esqueças de que te estou a apontar uma pistola e que estou farta de esperar!
Мардж. Я никогда не целюсь в людей.
Nunca apontaria uma arma a um ser humano.
Я целюсь промеж твоих глаз, Мики.
Tenho-te entre os olhos!
Держу пари, что я целюсь в тебя!
Acredita que estou a apontar para ti!
Я не в их глаза целюсь.
Não estou a olhar para o olho.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
É preciso ter boa pontaria e digas o que disseres sobre mim, não podes dizer que tenho má pontaria.
Как я пойму, во что я целюсь?
Como saberei a quem estou a apontar?
Ты чего плюешься, когда я целюсь Я могу любым способом мешать тебе.
Não podes fazer isso! - Eu posso fazer tudo para te incomodar!
Значит, если я целюсь и стреляю в Землю я не просто делаю в ней дырку, я убиваю планету.
Portanto, se eu apontar uma arma para a Terra e disparar não estou só a fazer um buraco, estou a matar o planeta.
Я не размахиваю, а целюсь.
Não estou a acenar. Estou a apontar.
Я сейчас целюсь в тебя.
Estou a apontar para ti agora.
Взгляни, куда я целюсь.
Repara para onde eu vou.
Пожалуйста, скажи мне, куда я целюсь сейчас?
Por favor, diz-me para onde estou a apontar agora?
- Я целюсь!
- Estou a apontar!
Я целюсь в середину.
Aponto ao centro.
Я целюсь не в нее.
Não é a ela que aponto.
- Я целюсь. Не смейся, убью!
Se te ris, mato-te.
Целюсь во второй корабль.
Apontar à segunda nave.
- Я целюсь!
- Estou a apontar.
Я всегда целюсь точно.
Eu aponto sempre para a direita.
Я целюсь в тебя, Крошка-Джон
Estou-te a apontar a minha arma, John.
Я прождал так долго, что когда он наконец-то... дал сигнал, я подсознательно беру... лук, и целюсь, целюсь в него.
Tinha esperado tanto tempo, que quando fiz o sinal, institivamente, peguei no arco e apontei para ele.
Не целюсь я!
Não estou.
- Я целюсь в тебя из довольно большой пушки!
Estou a apontar-te uma arma enorme!
Давайте без обид. Вы хорошие клиенты. И только поэтому я ни в кого не целюсь.
Sem ressentimentos, vocês são bons clientes, e é por isso que não aponto isto a ninguém em particular, mas não vos deixo bater num homem até à morte nas minhas traseiras.
Признаюсь, я не особо целюсь, когда сплевываю.
Tenho de admitir que não tenho uma boa mira ao cuspir.
Иначе... Я обычно целюсь пониже.
Senão, aponto para baixo.
Целюсь в яички.
Na fruta.
Целюсь в торс.
No tronco.
Я целюсь в пустоту!
Não estou a apontar a nada!
Твоя Шейна сейчас передо мной и я целюсь ей прямо в голову.
Tenho a Shana bem à minha frente, e tenho a minha arma apontada à sua cabeça.
Или ты так говоришь, потому что я целюсь тебе в яйца?
Não estás a dizer isso só porque tenho uma arma apontada ao teu pau?
Целюсь на тот камешек
A olhar praquele trecho...
Нет, но сейчас, я целюсь в твою голову.
- Não. Mas tenho a sua cabeça na mira.
Я целюсь. Не целься - стреляй!
- Dispara a arma!
Я целюсь прямо в тебя.
Tenho uma pistola apontada a si. Saia.
Я только целюсь. Я не стреляю.
Só aponto para lá, mas não disparo.
Разверните корабли или сами объясняйте начальству, почему я целюсь в Шанхай ракетой Трайдент.
Volte com eles, ou explique aos seus chefes porque estou a apontar um míssil para Xangai.
Там куча народу, а я целюсь в Омара...
Estavam por todo o lado, mas eu estava focado no Omar...
- Не касайся руки, когда я целюсь!
- Não toques no braço de um atirador!
Не касайся руки, когда я целюсь!
Não toques no braço de um atirador!
- Целюсь.
- A postos! - Fogo!
Почему я целюсь в моего лучшего друга?
Porque é que apontaria uma arma ao meu melhor amigo?
Мэн, я была уверена, что правильно целюсь.
Meu, eu realmente pensei que estava a apontar para ele.
Я понимаю, что Вы чувствуете себя преданным, но Вы не можете быть настолько сердиты, что полагаете, будто я просто ношусь и целюсь в невинных людей.
Percebo que te sentes traído, mas não podes estar assim tão furioso para pensares que ando a atacar pessoas inocentes. Eu não penso nada.
Я целюсь в пса.
Sim.
Мне нужно трое сомневающихся присяжных - итак, в кого я целюсь?
Preciso de três jurados com dúvidas. Quem devo escolher?
- Целюсь.
- Eu trato disso.
И почему я в него целюсь оружием?
Porque estou a apontar uma arma ao Will?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]