English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Ценную

Ценную translate Portuguese

97 parallel translation
Вы сообщили мне ценную информацию.
Forneceu-me informação muito valiosa.
Глупо доверять неизвестному такую ценную вещь.
É bastante tolo... confiar num desconhecido um diamante como este.
У меня шесть говорунов, две рогатых гремучих и теперь мы получили одну очень ценную техасскую гремучую
Seis serpentes cascavel, duas listradas e agora um crótalo diamantino.
А затем ты крадёшь эту ценную молодую леди у моего хорошего друга, доктора Кананги.
E depois vai e rouba esta bela senhora ao meu amigo, Dr. Kananga.
Она нарушит ценную реакцию.
Ela quebrará a reacção em cadeia.
Наши "Вояджеры" приносят редкую и ценную информацию к компьютерным причалам на этом берегу космического океана.
As nossas naves espaciais Voyager, enviam rara e valiosa informação, para os terminais dos computadores que estão nesta costa do oceano do espaço.
Потом я собираюсь посадить очень ценную культуру, необходимую для массового разведения кроликов.
Depois destas culturas familiares, preciso preparar culturas importantes... indispensáveis à criação massiva de coelhos.
Я нашел очень ценную книгу. Я её тщательно изучил.
Mas... possuo um manual muito precioso que vou estudar muito, muito perto.
Ты захватил самую ценную добычу!
Você capturou o prémio mais valioso.
Упомянув о мюзик-холле, генерал, Вы дали мне ценную информацию.
Foi o Coronel que me deu uma pista quando falou no palco.
Тетушка приготовила ценную коллекцию миниатюр для клиента из Америки, он приехал сюда, чтобы купить их.
A minha tia adquiriu um valioso conjunto de miniaturas para um coleccionador americano que viajou até cá para as ver.
Он хотел сказать нам ценную вещь.
Ele estava a explicar tudo.
Я не могу продать такую ценную вещь за 10 центов.
Não posso vender uma peça tão valiosa só por 10 cêntimos.
И пока я там был, я случайно узнал ценную информацию о нашем друге.
E, enquanto lá estive, descobri outra boa sobre o nosso amigo.
" Посылаю тебе мою самую ценную вещь.
" Aqui junto encontras aquilo que mais estimo.
Пытаясь скрыть от нас ценную улику... Мэр может ненамеренно привести нас прямо к ней.
Ao tentar esconder-nos uma pista valiosa, o Presidente poder ter-nos, inadvertidamente, levado até ela.
Мы ещё не получили ценную информацию от Тенита.
Ainda não temos informações de valor do Tanith.
Спасибо большое за самую ценную награду.
Obrigado, com muito carinho, por este prestigioso prémio.
Возможно жизнь ребёнка будет принесена в жертву... но если мы отпустим Ниррти, то потеряем весьма ценную для нас информацию.
A vida da criança pode ser sacrificada, mas a Nirrti tem informações valiosas que se perderiam se a deixarmos ir embora.
Агенты "ДиджиКорпа" посчитают, что вы получаете очень ценную информацию.
Os agentes da DigiCorp vão pensar que estás a receber informação valiosa.
Я с ним смог поговорить, выудить у него ценную информацию.
Consegui falar com ele, tirei algumas informações valiosas dele.
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Que informação valiosa conseguimos com esta situação?
Мы начали получать ценную информацию.
Começamos a obter boas informações.
Но она давала слишком ценную информацию.
Sabia que ela estava em perigo. Mas... o material era valioso.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
Aparentemente o jovem Mr. Walker talvez tenha tropeçado numa bugiganga com algum valor.
Ты должен выполнить свою часть плана и стянуть какую-нибудь ценную вещь, которую я, в свою очередь, смогу продать.
Nesse caso, você terá que executar meu plano e roubar algo de valor o qual eu posso em troca, vender.
Земляные дятлы и снежные зяблики могут доставлять им неприятности, но они сохраняют толерантность, потому что те образуют ценную систему дальнего обнаружения.
Embora os pica-paus terrestres e pardais da neve sejam incómodos vale a pena tolerá-los, porque eles providenciam um sistema de pré-aviso valioso.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
Só tem de ser transmitido. O Wes Mendell está a recuperar de um ataque cardíaco. Vocês estão encarregues do bem mais valioso deste canal.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
O Wes Mendell está a recuperar de um ataque cardíaco. Vocês estão encarregues do bem mais valioso deste canal.
Уэс Мэнделл оправляется от сердечного приступа, что означает, что Вы двое отвечаете за самую ценную собственность нашей телекомпании.
O Wes Mendell está a recuperar de um ataque cardíaco, o que quer dizer que vocês dois são responsáveis pelo património mais valioso que esta estação alguma vez teve.
Зачем ты до сих пор тратишь на него ценную еду?
Porque desperdiças comida com ele?
Итак, каждый может положить одну ценную для него вещь в огнестойкий сейф.
Muito bem, cada um pode meter um bem precioso no nosso cofre à prova de fogo.
собирающий для него сведенья, передающий ценную информацию - предметы, имена, адреса.
Que lhe preparava os roubos, que lhe fornecia os dados todos : artigos, nomes, moradas.
Эта группа людей оказала ему помощь, более ценную чем деньги.
Este grupo trouxe algo mais valioso do que dinheiro.
Признайтесь. Мне хватило ума распознать ценную вещь, когда я её увидел.
Admita-o... tive a perspicácia de reconhecer algo valioso quando o vi.
Воры не смогли сбыть такую ценную вещь там, где они обычно это делают в Праге, поэтому они приехали в Париж чтобы получить за него наличные.
Os ladrões não conseguiam empenhar uma peça tão valiosa nos seus covis habituais em Praga, por isso vieram a Paris, para tentar trocá-lo pelo dinheiro.
Но если ты его захватишь, то сможешь выбить ценную информацию, сможешь потребовать выкуп.
- Mas se o raptarmos, podemos interrogá-lo e pedir dinheiro pelo resgate.
Один из вас сливал Полякову самую ценную информацию.
Um de vocês estava a dar jóias da coroa ao Polyakov.
Мы узнали ценную информацию.
Tens de admitir que recolhemos informação muito boa, esta noite.
либо ты украдёшь такую ценную картину, что обеспечишь себя на всю жизнь, либо ты попадёшься.
Encontras uma obra tão valiosa que não tens que te preocupar com nada. Ou és apanhado.
Чем выше меры безопасности, тем сложнее работа, но есть надежда, что чем выше меры по безопасности, тем более ценную информацию держат в секрете.
Uma segurança mais alta dificulta o trabalho, mas também tem pontos interessantes. Quanto mais resistente a segurança, maior o valor das informações que está a proteger.
Те заключенные дали нам ценную информацию.
Aqueles prisioneiros forneceram-nos informações valiosas.
И он дает нам ценную информацию о террористе.
E ele dá-nos informação valiosa de um terrorista.
Но я не признаю наличные или чеки. Как и я. Недавно я приобрёл весьма ценную вещь, сопоставимую по стоимости с этим оружием... в денежном эквиваленте, конечно.
Tenho um item recentemente adquirido e muito valioso, que é digno dessas armas, do ponto de vista económico, claro.
Но мы получили ценную информацию.
- Mas conseguimos alguma coisa.
Ценную информацию? ! Муж шерифа Торрес был убит из Вашего оружия.
O marido da Xerife Torres foi assassinado com as suas armas.
"В обмен на предоставленную им ценную информацию и согласие на добровольное сотрудничество доктор Зола будет возвращён в Швейцарию."
"Dada a informação valiosa que ele forneceu e em troca de sua cooperação total o Dr. Zola será enviado para a Suíça".
Ты уничтожил ценную улику.
Acabou de destruir uma prova!
Украл у меня ценную печать.
Roubou um precioso selo em minha casa.
Его раздобыл один мой контакт - в обмен на крайне ценную услугу от старины Сэма. Ну, не все мои контакты сильного пола, ты ж понимаешь.
- Nem todos os meus amigos são homens.
Вы нам оказали ценную услугу.
Fico muito agradecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]