Ценными translate Portuguese
106 parallel translation
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
É um trabalho difícil... que se faz só nos tapetes mais bonitos, de valor.
Гриссом сейчас достиг вершины своего полета в космос, и вернется с ценными данными, нужными для будущих полетов.
Grissom acaba de atingir o clímax da sua viagem ao espaço. Quando descer trará consigo os valiosos dados... necessários para as futuras viagens que orbitarão em torno à Terra.
спекуляции с ценными бумагами и недвижимостью.
especulação bolsista e imobiliária.
Мы будем ценными коллегами.
Seríamos colegas valiosos.
Грузовой отсек был переполнен ценными экспонатами всех сортов :
A área de carga estava atulhada com todo o tipo de artigos valiosos.
Они были ценными членами моей команды, инспектор, а не преступниками.
Eram importantes membros de minha tripulação, inspetor, não criminosos.
Собственник отбывает 40-месячный срок за мошенничество с ценными бумагами.
O dono está a cumprir 40 meses em Allenwood por fraude de segurança.
Я из отдела по контролю за торговлей ценными бумагами.
Sou da Comissão de Bolsas e Títulos.
Многое из которых выглядели очень ценными.
Muita coisa parecia ser valiosa.
Их потомки могут оказаться ценными союзниками.
Os seus descendentes podem ser bons aliados.
В этом мире существует некоторые вещи, которые являются слишком ценными, чтобы быть во владении одного человека.
Existem neste mundo coisas demasiado valiosas para pertencerem seja a quem for.
Комиссия по ценным бумагам расследует дело о вашем мошенничестве с ценными бумагами.
A CMVM está a investigá-lo por fraude.
Так нельзя! Это очень важно,.. ... если испортить или помять оригинальную упаковку, то они перестанут быть такими ценными, понимаешь?
É muito importante porque... uma vez que a integridade da caixa ficar comprometida...
И вот наша жизнь становится похожа на абсурдную шахматную партию, - в которой королева стоит в первом ряду, ладья начинает ходить буквой Г, а пешки оказываются самими ценными фигурами.
Se o xadrez tivesse se desenvolvido como os humanos a rainha estaria à frente, as torres estariam tortas, e o peão seria a peça principal.
Нестандартно мыслящие люди являются самыми ценными кадрами.
Os pensadores originais são a nossa mão-de-obra mais valiosa.
А вы раньше работали с особо-ценными детьми?
E já trabalhou antes com crianças de-eficientes?
"Особо-ценными"
"De-eficientes."
Я говорила Джону, что еслибы он был повежливее с папой, мог бы тусоваться среди таких ка мэр и обзавелся бы ценными знакомствами.
Eu disse ao John que se fosse mais simpático para o pai, poderia dar-se com pessoas como o Presidente da Câmara e fazer contactos importantes.
Хороший кассир умеет хорошо считать, может очень эффективно работать с любыми валютами и ценными бумагами.
Um bom caixa é principalmente um bom contador. Um caixa está a par do dinheiro o dia todo, trata de virar as faces das notas para o mesmo lado.
Он торгует ценными бумагами.
Ele comercializa títulos.
Ей предъявлено обвинение в мошенничестве с ценными бумагами.
Está a ser acusada de fraude económica.
Задержан в прошлом году по обвинению в незаконных операциях с ценными бумагами.
Acusado de divulgar informações privilegiadas no ano passado.
Да, это делает их ценными, но не как Пикассо.
Sim, torna-as valiosas mas não como um Picasso.
Звучит как незаконная торговля ценными бумагами.
Parece-me arriscado.
Они вместе занимаются мошенничеством с ценными бумагами. Начинали вместе, может, чтобы получить начальный капитал.
Eles têm gerido o escritório de vendas juntos no passado, talvez para juntarem algum capital.
Мамины драгоценности были слишком ценными.
As jóias da minha mãe eram de grande valor.
инсайдерные торговые операции с ценными бумагами.
- "Insider trading".
Теперь тут место со славной историей и ценными умениями.
Aqui está um lugar que honra a história e valoriza a perfeição.
середине 2010 года ни один финансовый директор не был привлечен к уголовной ответственности, или даже арестован, де € тельность ни одного должностного лица не была расследована, ни одна финансова € фирма не была привлечена к уголовной ответственности за махинации с ценными бумагами или финансовые махинации.
Em meados de 2010, nem um único executivo financeiro sénior tinha sido processado criminalmente, ou mesmo preso. Nenhum promotor especial tinha sido nomeado. Nem uma única firma financeira tinha sido processada criminalmente por fraude em títulos ou fraude contabilística.
Даже если доля того, о чём заявил Микаэль Блумквист, окажется правдой, будет проведено расследование по мошенничеству с ценными бумагами.
Se uma fração do que mr. Mikael alega prova ser verdadeiro. - Não só haverá uma investigação títulos.
Да, но ценными для кого-то ещё.
- para os militares. - Sim, mas valiosas para alguém.
Свидетели могут быть очень ценными, знаешь ли.
As testemunhas podem ser muito valiosas, sabe.
Работаете с ценными бумагами высокого риска.
Compra acções de alto risco.
Вы обнаружили немецкую подводную лодку с невероятно ценными произведениями искусства на борту, произведения искусства были уничтожены пожаром, вы считаете, что пожар мог быть подстроен, а произведения искусства все ещё существуют.
Descobriu um submarino alemão com uma carga incrivelmente valiosa de arte a bordo. As peças de arte foram destruídas num incêndio, crê que o incêndio possa ter sido um engodo e que ainda possam existir.
Детройтский Дантист подозревается, как организатор по крайней мере, трёх крупных афер с ценными бумагами.
O Dentista de Detroit. Cabecilha suspeito de pelo menos três grandes fraudes de segurança.
Она обладает ценными качествами.
Ela tem pontos válidos.
Источники подтвердили, что он будет обвинён в махинациях с ценными бумагами, а все активы господина Шоу будут немедленно заморожены.
Fontes confirmaram de que irá ser acusado por vários crimes de fraude em seguros tendo sido pedido o congelamento imediato dos seus bens.
- Ќаверное, там, у них... ¬ месте со всеми, кого они считают опасными или ценными источниками информации.
Provávelmente lá em baixo. Com qualquer um que considerem uma ameaça ou um informador. Achas que a Érica está ali?
В ноябре 2010 правительство узнало, что земли повстанцев богаты ценными ресурсами.
Em Novembro de 2010, o Governo descobriu que as terras dos rebeldes continham recursos valiosos.
Сколотил огромное состояние, но продержался всего шесть месяцев, пока Салиф не пошел ко дну за инсайдерские операции с ценными бумагами.
Fez muito dinheiro. Apanhou seis meses de prisão quando o Salif se deu mal por vender informações privilegiadas.
Должны быть ценными, раз он проглотил их.
Deviam ser valiosas para ele as ter engolido.
омисси € по ценным бумагам попросила разобратьс € с тем, что они считают грандиозной ареной незаконных операций с ценными бумагами.
A Comissão de Títulos e Câmbio dos Estados Unidos pediu-nos para pesquisar no que acreditam ser um enorme ringue de insider-trading.
Вы думаете, что это были операции с ценными бумагами?
- Acha que foi uma coisa interna?
Если Шерман призналась во всех грязных сделках, операции с ценными бумагами, то живая или мертвая, она уже вне игры и вы могли бы стать главным в Екзотроле.
Se ela confessasse as tramoias e operações de iniciados, viva ou morta, sairia do seu caminho e você dominava a Exotrol.
И это делает их очень ценными, так как они уже внутри страны.
O que os torna na verdade valiosos é que já estão dentro das nossas fronteiras.
Мистер Фоукс торговал ценными бумагами в Денвере, компания рушилась.
O Sr. Fowkes era vendedor de contratos, em Denver. A empresa estava a efectuar cortes.
Никак мне выдалась очень хорошая возможность поторговать ценными бумагами.
Pode ser uma oportunidade interessante.
Именно такой срок мне грозил за незаконные операции с ценными бумагами.
Era o que estava a enfrentar.
Ее повысили до работы с государственными ценными бумагами в Правовом департаменте.
Ela foi promovida a auditora-fiscal na fiscalização.
Мы только что говорили с человеком из комиссии по торговле ценными бумагами.
Falámos com a CVM.
. Это мошенничество с ценными бумагами.
Isto é um esquema de vendas fraudulentas.