English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ц ] / Цеплялся

Цеплялся translate Portuguese

38 parallel translation
"Когда его тащили на электрический стул,.." "... он в отчаянии цеплялся за пол и вопил ".
Quando o arrastaram para a cadeira eléctrica, agarrou-se selvaticamente ao chão, com gritos lancinantes.
Могу поспорить, что этот рот никогда не цеплялся за борт корабля, чтобы избежать нападения рыбы убийцы. - Да.
Aposto que essa boca nunca teve de trincar o lado de um navio para fugir ao terrível, comprido e mortífero peixe.
Почему ты цеплялся ко мне?
Porque estás a ser tão grosseiro comigo?
А почему ты цеплялся ко мне?
Porque estás a ser tão grosseiro comigo?
Пьянящий запах девушки вдруг очень отчётливо прояснил ему для чего он так упорно и ожесточённо цеплялся за жизнь.
O intoxicante poder do odor da fragrância, subitamente tornou-se claro o porquê de se ter agarrado à vida tão suprimida e selvagem.
Наблюдал за медленно меняющимся пейзажем, который цеплялся за уходящие часы света, перед тем, как предоставить мне ещё одну бессонную ночь.
Vi a paisagem a mudar lentamente enquanto se agarrava às ultimas horas de sol. Antes de me abandonar para eu ter outra noite sem dormir.
Потому что цеплялся за то, что делает меня человеком.
E resisti agarrando-me ao que faz de mim um homem.
Но он цеплялся за свои мечты
Ele estava absorvido nos seus próprios sonhos
Я цеплялся за жизнь на ферме, которой уже давно нет.
Tenho estado agarrado a uma vida nesta quinta que já não existe há anos.
Ты цеплялся ко всему.
Não conseguias deixar passar nada.
- Ну, не знаю. Он цеплялся к девушке за баром.
Fez-se à empregada.
Или кто-то цеплялся за землю.
Um ancinho? - Ou algo a arranhar o chão.
Без конца цеплялся к Арчи.
Ele estava sempre a implicar com o Archie.
И Капитан вовсе к тебе не цеплялся. Он не сводил глаз с...
O Capitão não estava a fulminar-te, ele não tirava era os olhos de...
Рэмси цеплялся к Еве, прежде чем она его проткнула?
O Ramsey provocou-a antes dela o esfaquear?
Не то, чтобы я цеплялся к словам, но "убийца" - не прилагательное.
Não sendo detalhista, mas "assassina" não é um adjectivo.
Я долго цеплялся за болезненные воспоминания.
Passei muito tempo apegado a memórias dolorosas.
И я цеплялся за свой гнев.
Agarrei-me àquela raiva.
Нам было, не помню, по 10 или 11... и в нашем классе был один пацан, который вечно точил на нас зуб, всегда к нам цеплялся.
Tínhamos... não sei, 10 ou 11 anos, e havia um miúdo grande na turma que era sempre mau para nós, estava sempre a implicar connosco.
Я цеплялся за веру в то, что у меня не было выбора.
Agarrei-me à crença de que não tinha escolha.
Я цеплялся за Элисон.
Minha âncora era a Allison.
Я постоянно к тебе цеплялся.
Eu só resisti por ti.
в 15 лет ты все еще цеплялся за юбку своей матери.
Um menino de 15 anos, agarrado às saias da mãe.
Я всю жизнь цеплялся за защиту, безопасность.
Passei a minha vida à procura de segurança, de garantias.
Я отчаянно за неё цеплялся, но после борьбы, она все-таки поставила меня на одно колено.
E agarrei-me a ela desesperadamente, mas depois da luta, fui forçado a dobrar o joelho...
За что бы ты там не цеплялся, с этим ты и умрёшь.
Seja o que for aquilo a que te agarras, vais morrer com isso.
Элайджа, которого я знаю, никогда бы не цеплялся так отчаянно к слову двуличного незнакомца, говоря ему то, что он хочет услышать.
Não és o que eras. O Elijah que eu conheço nunca se agarraria tão desesperadamente à palavra de uma estranha que lhe diz o que ele quer ouvir.
- Не смешите меня, он цеплялся за этот пост, как мог.
Não te iludas. Ele agarrou-se com unhas e dentes ao cargo.
Деннис давно к нему цеплялся.
Parece, que esse Dennis tem implicado com ele há semanas.
Деннис давно к нему цеплялся, дразнил, обзывал.
Parece, que esse Dennis tem implicado com ele há semanas, provocando-o e insultando-o.
Мы нашли твоего сына... он был едва в сознании, с пулей в плече, цеплялся за жизнь.
Encontrámos o seu filho. Semiconsciente, com uma bala no ombro, a agarrar-se à vida.
И рыцарь чувствовал, что тонет, цеплялся за всё, что только мог.
" Como alguém a afogar-se que tenta agarrar palhas para se salvar,
Он часами цеплялся за мои руки и болтал ногами.
Durante horas, agarrou-se aos meus braços enquanto esperneava na água.
Гарольд, за какие бы тайны ты ни цеплялся, мне всё равно.
Harold, sejam lá os segredos que tiveres escondidos, Não quero saber.
- Если бы тогда не писал эту хрень в Твиттере, я бы к тебе вообще не цеплялся.
Tretas! Na verdade, nem teria problemas contigo, se não tivesses publicado aquilo no Twitter.
А я еще воспринимала тебя серьезно, по некоторым причинам, даже когда ты цеплялся за эти нелепые метафоры...
E no entanto, por alguma razão, eu levo-te muito a sério, mesmo quando insistes a usar essas metáforas ridículas...
С самого нашего приезда цеплялся к Зои, критиковал каждое движение.
Desde que chegámos, passou a vida a criticar a Zoe, criticando todos os seus movimentos.
Как и я. Я цеплялся за эту надежду.
Eu agarrei-me a essa esperança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]