Церковная translate Portuguese
53 parallel translation
Как церковная крыса. Ты и так крыса.
Um rato gordurento que serás sempre.
Церковная верхушка в заговоре против трона, а ты не сказал?
Instruções que colocam a Igreja contra o trono e você não me diz?
Только пообещайте, что это будет приличная, тихая и достойная церковная служба.
Diz-me apenas que será um óptimo, digno serviço de oração.
Пошел ты, церковная крыса.
- Merda de beatos.
Он тих, как церковная мышь.
He's as quiet as a Z yznian church mouse.
Месье Энтвистел сообщил, что этот дом захотела купить одна церковная школа при монастыре.
O Monsieur Entwhistle informou-me que há ofertas para comprar esta casa, feitas por um convento, gerido por religieuses.
Есть церковная группа, опекающая зэков-католиков, они похлопотали за меня.
Há um grupo da igreja que ajuda prisioneiros católicos e eles ajudaram-me mesmo muito.
Церковная земля священна, стоит ли там церковь или нет.
O terreno de uma igreja é sagrado, esteja lá a igreja ou não.
Ох, черт, эта церковная служба была такой нудной.
Meu, aquela missa estava tão chata.
Всем было давно известно, что церковная крыша нуждалась в ремонте.
É bem sabido que o telhado da igreja necessita de reparações.
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
Presbitério do Cardeal Wolsey Yorkshire
Не прошло и двух часов после закрытия участков, а церковная организация, инициировавшая референдум, празднует победу.
Apenas duas horas após o encerramento das votações, a Igreja que organizou a oposição começou a celebrar a vitória.
Церковная программа?
Então o que é?
Ты иначе одеваешься, показно говоришь, но в глубине ты все та же симпатичная, провинциальная, богобоязненная, церковная, пекущая пироги...
As tuas roupas estão diferentes, o teu discurso está um pouco mais afectado, mas no fundo, sei que é a mesma linda, de cidade pequena, temente a Deus, religiosa, fazedora de tortas...
Джейсон - всего лишь бисексуальная церковная обезьяна, использующая тебя, чтобы как-то определиться.
O Jason não passa de um bissexual religioso curioso que te usa para ter um pouco de emoção.
Буду тих, как церковная мышь.
Serei silencioso como um rato de igreja.
Энтони Страллан как минимум мой ровесник и нудный, как церковная проповедь.
Anthony Strallan deve ter a minha idade e é um tédio!
Там будет проходить церковная служба, на которой молятся за души усопших.
Isso é mais um serviço religioso para rezar pelas almas dos mortos.
Чертова церковная шлюха.
Maldita puta do coro!
Раз уж эта церковная мышь здесь, значит сухому закону и впрямь конец.
Se aquele rato de sacristia está cá, é porque a Lei Seca acabou.
Церковная крыша.
- O telhado da igreja.
Церковная армия мала, Чезаре.
O exército papal é pequeno, Cesare.
Пластический хирург, Минард, церковная группа строит школу в отдаленной деревне вниз по течению.
"Plásticas", Minard, o grupo da igreja está a construir uma escola numa vila remota à beira-rio.
Я был уверен, что он будет полон частями тел, но там была лишь какая-то церковная срань в морозильнике.
Com certeza ele seria preenchido com corpos, mas só encontramos coisas inúteis, e um freezer velho.
Гражданская служба и церковная церемония?
Uma cerimónia civil e religiosa?
Извините, вы не знаете, где Церковная улица?
Desculpe... Sabe onde fica a Church Street?
Я была трезвой, как церковная мышь, Дон.
Estou sóbria como um rato da igreja, Don.
Я трезв, как церковная мышь, Чарльз.
Estou mais que sóbrio, Charles.
О, Куин - голова как церковная маковка. Ты что же это, решил улизнуть? Ах ты хитрец.
Quinn, meu grande sacana, tu tentavas escapulir-te?
Вы маленькая церковная мышка, живущая в своей норке.
Tu és o pequeno rato de sacristia que vive no bolso dela.
Красивый дом, хорошие друзья, церковная община.
Uma boa casa, bons amigos, íamos a igreja.
Церковная десятина и налоги собираются в Казначейство и фиксируются здесь ;
Dízimos e impostos são reunidos no Tesouro e depositados aqui.
Моя... моя церковная группа в Су-Фолс волнуется из-за того, что произошло.
O meu grupo episcopal em Sioux Falls estava melindrado com ela.
Небольшая церковная община...
Uma pequena comunidade religiosa... Eles ficaram bastante abalados.
Он сказал, что Грумман пуст, как церковная служба в воскресенье Суперкубока.
Ele diz que a Grumman está vazia na hora da missa. no domingo da Super Bowl.
Но это церковная штука, так что это само собой разумеющееся.
Mas é uma coisa da igreja, por isso é garantido.
Церковная музыка?
- Música de Igreja?
Хаммонд, это сиденье - церковная скамья.
Hammond, este banco é um banco da igreja.
Это церковная служба.
- É uma celebração.
Выглядит как... церковная служба.
Parece uma cerimónia religiosa.
Это дословный перевод, но если это не церковная проповедь, то это все равно, что сказать "веселой Пасхи".
Isso é uma tradução literal, mas, fora dos serviços religiosos ele está, basicamente, a dizer "Feliz Páscoa".
Телефон был тише, чем мертвая церковная мышь
O meu telefone estava mais calado do que um rato de igreja morto.
Что думает об этом ваша церковная политика прощения?
Qual é a política de perdão para isso?
стоматология, начальная школа, церковная школа, кафе и офисы администрации.
a clínica odontológica, a escola de ensino básico, a escola de catequismo, o café, e os escritórios administrativos.
Мой частный бизнес - не церковная игра!
Ai, a vergonha
У нас что, тут церковная встреча или бар?
Isto é uma igreja ou um bar? Comecem a fazer barulho.
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса.
Encare isso! Você é um filho caçula...
Она же церковная активистка, не так ли?
Mas ela é activista da igreja, não?
Церковная крыша?
- Telhado da igreja?
Церковная крыша.
O telhado da igreja.
Как церковная мышка.
Calado como um rato.