Цирковая translate Portuguese
19 parallel translation
Цирковая площадка перекрыта полицией.
" A Polícia encerrou a feira do Triângulo Vermelho.
Я - агент ФБР, а не цирковая обезьяна на каблуках.
Eu sou uma agente do FBI, certo? Não sou um macaquinho de imitação em saltos altos.
А эта цирковая мартышка танцует под мою песню!
E esta... esta puta dança a porra da minha música. Ok?
Это старая цирковая шутка.
É uma velha partida de feira, como ir aos gambozinos.
Да еще цирковая труппа? Она может быть тем, кого мы ищем.
E ainda por cima por uma companhia circense.
Ты меня не знаешь, цирковая дешевка.
Não me conheces, pois não, escória de feira?
Здесь четыре в смысле, три прекрасные принцессы, цирковая живность, беременная великанша и старушка!
Somos só quatro... Quer dizer, três... princesas super-boazonas, duas aberrações, uma ogre grávida e uma senhora velha!
Вот я, например, люблю, ну ты знаешь, скакать на четвереньках как цирковая лошадь.
Às vezes eu gosto... de ficar de quatro, como um pônei. - Isso não me torna esquisito.
Лабораторная крыса или цирковая обезьяна?
Rato de laboratório ou macaco dançante.
Стрёмная цирковая обезьяна.
Ela é como uma aberração do circo.
Заткнись и отвези меня домой, мартышка цирковая.
Tudo relaxado? Cala-te e leva-me para casa, macaquinho...
Не хватало ещё, шоб ты тут, как цирковая зверюга, етить тебя, выделывался с конём своим.
Não contigo a pavonear-se como um animal do circo nesse cavalo.
И первая цирковая акробатка из Индианы. Леди Изумительность!
E a contorcionista de circo número um de Indiana, Senhora Maravilhosa!
Оставь её в покое, Стэнли. Она не цирковая обезьянка.
Deixa-a em paz, Stanley, não é um macaco de circo!
! У них там вчера была цирковая вечеринка с новичками пожирателями огня. Теперь на нашем местечке на крыше нет пола.
Esta noite houve lá uma festa de circo, com cuspidores de fogo novatos e agora o nosso terraço não tem chão.
Цирковая дрянь!
- Lixo do circo.
Цирковая дрянь!
Lixo do circo.
Не уйдёшь, дрянь цирковая.
Nem penses, lixo do circo!
Как цирковая обезьянка в жилетке?
Como se fosse um macaquinho, com um colete?