Цыпочки translate Portuguese
158 parallel translation
Привет, цыпочки.
Olá, garotas.
На Земле у меня никогда не было цыпочки как эта.
Nunca conseguiria arranjar uma rapariga como esta na Terra.
- Дамочки, мне пора домой направить лыжи. ... Но если кто-то из вас, цыпочки, хочет забуриться ко мне на коктейль то в моём лимузине полно места!
São horas de eu ir para casa mas, se alguma das senhoras quiser vir tomar um cocktail a minha casa, há muito espaço na minha limusina.
Первый : урожай пшеницы в России будет не таким плохим, как считают... второй и третий : судя по количеству брюликов на шее у Вашей цыпочки,
Primeiro, a colheita russa não vai ser tão má como todos pensam. Segundo... E terceiro, a julgar pelas jóias da sua namorada, precisará de muitos tostões para a fazer feliz.
Цыпочки вроде нее имеют только одно на уме... и тебе она ничего не даст чтобы не случилось.
Miudas como ela só pensam numa coisa... e tú não tens o suficiente para a satisfazer.
У этой цыпочки новая тачка.
Esta miúda vive no anúncio de um carro.
Но голос как у калифорнийской цыпочки.
Mas a voz é de uma miúda californiana.
- Цыпочки.
- São as miúdas, meu.
Классная вечеринка! А цыпочки!
É uma festa espectacular.
- Цыпочки взаперти.
- Em brasa nas jaulas.
На цыпочки привстав, веселый день Выглядывает из-за гор туманных...
"e o jucundo dia põe já seu pé, " nos cumes brumosos das montanhas.
Слышал, она для какой-то цыпочки, вернувшейся после реабилитации.
Ouvi dizer que é para uma miúda, que acabou de sair da reabilitação.
Как дела, братан? Спроси у него, как там цыпочки в Экклсе.
- Pergunta-lhe como são as miúdas lá!
Спер у слепой цыпочки.
Roubei-o duma rapariga cega.
Мы горячие цыпочки!
Somos boazonas.
Хорошо. Эй, а где же цыпочки?
Aonde foram as boazonas?
Мы - горячие цыпочки.
- Somos boazonas.
Мы очень горячие цыпочки с большими бюстами.
Somos miúdas super boazonas com seios grandes.
Мы не ребята, мы горячие цыпочки.
Minhas, não. Somos boazonas.
Цыпочки сходят от этого с ума.
A mulherada fica louca.
Как насчет черной цыпочки?
Onde está a miúda negra?
- У чёрной цыпочки другое задание.
A miúda negra tem outros afazeres.
Тебе плевать на здоровье этой цыпочки.
Já percebemos todos que lhe deste uma sova!
Сейчас ситуация напомнила мне о песне Dire Straits "легкие деньги, цыпочки даром".
Neste momento é "O seu dinheiro para nada e as miúdas de graça".
Её даже публиковали в разделе "Пустынные цыпочки" журнала "Hustler" [порножурнал] в апреле 86-го.
Foi tirada em Abril de 86.
Цыпочки выпрыгивают из своих маек от запаха ароматических свечей.
As miúdas não conseguem manter a camisa vestida, perto de uma vela perfumada.
Цыпочки Нью-Йорка много бы заплатили, чтоб так пахнуть.
Garotas em Nova Iorque, pagariam bom dinheiro para cheirar assim.
Смотрите, какие цыпочки.
Olha só para este potencial todo.
Да, цыпочки ничего.
Montes de potencial.
- О, цыпочки просто обожают хороший акцент.
As miúdas adoram um bom sotaque.
Цыпочки...
Miudas.
- Подходящее имя для цыпочки, не так ли? - Да.
- Coilette é nome de miúda!
Почему не очаровательные, сексуальные цыпочки, настойчиво уговаривающие купить какую-нибудь хрень?
Porque é que nunca é uma brasa a chatear-nos para lhe comprar algo?
О! Какие цыпочки!
Olha-me só esta duas brasas.
Вставай на цыпочки!
Usa o teus dedinhos. É isso mesmo.
Слушай, для клёвой цыпочки 10 дней в Европе могут стать гибельными.
Com uma gata dessas, 10 dias na Europa podem ser fatais.
Такие все цыпочки
Uma equipe só de meninas.
≈ сли ты думаешь, что € буду обсуждать распад своего брака в месте, где на уборных таблички "цыпочки" и "чуваки", то ты выжил из ума.
Se achas que falo da dissolução do meu casamento num sítio onde as casas de banho dizem "Gajas" e "Gajos", estás maluco.
КРУТОЙ И ЦЫПОЧКИ
MAN OF THE HOUSE
Беззубые цыпочки меня заводят.
As mulheres sem dentes excitam-me.
Как насчет этой цыпочки, эм... Джеки?
E aquela miúda... a Jackie?
Всего лишь одну ночь в год цыпочки выпускают наружу свою истинную сущность шлюхи.
É a única noite do ano onde as miúdas soltam a sua prostituta interior.
- Горячие там цыпочки, Дэннис? Вы будете гореть в аду! Прекратите! Нормальная там движуха, дружок? - Чего?
Como estão as coisas aí, amigo?
Да уж, это правда. Цыпочки любят поболтать.
As miúdas adoram falar.
- На цыпочки, на цыпочки?
- Ponta, ponta dos pés?
Я знал, что от цыпочки с мечом хорошего ждать не приходится.
Eu sabia que a mulher com a espada era coisa má.
Мы друзья той цыпочки с мечом и мальчишки в шляпе.
Somos amigos da mulher da espada e do rapaz do chapéu.
Лучшее в этой работе молоденькие цыпочки приходящие сюда.
O melhor neste trabalho são aquelas recém-adultas que vêm cá.
Цыпочки за цыпочек!
Miúdas em defesa dos Pintos! NÃO sou um NUGGET!
Правда той легкодоступной цыпочки была в том, что ей нужно купить билет на автобус, чтобы съездить домой, к больной бабушке.
A verdade da Faye "fácil" era que precisava de um bilhete de autocarro para ir ver a avó doente.
- Парни, у этой цыпочки длинный язык.
- Essa garota é boca suja.