Чакры translate Portuguese
29 parallel translation
В следующий раз после медитации когда мы откроем сердечные чакры и настанет время обняться я схвачу эту сучку Марлу Сингер и закричу :
O grupo seguinte, após meditação guiada, após abrirmos as chacras do coração, quando chega a hora do abraço, Vou agarrar aquela cabra da Marla Singer e gritar.
Это парень.. Он перетрясет твои чакры, сделает филе из твоей души... все что тебе нужно.
Ele abana os teus shakras, revolve a tua alma, e tudo o que precisares.
Ты так думаешь? Тогда я вырву твои чакры и съем их на ужин. Ты жалкая свинья.
Então eu arranco o teu chakra e como-o ao jantar... seu porco miserável.
Теперь очисть свои чакры и дай выйти всему плохому.
Agora limpe os seus chakras e deixe sair tudo.
Чакры!
Chakras!
Твои чакры
Seus chakras.
У тебя же чакры закупорятся.
Os teus chakras vão estar todos entupidos.
Я-я смотрю на её тело и я вижу чакры и представляю, что мог бы с ней сделать и...
Olho para o corpo dela e vejo os chakras e as coisas que posso fazer-lhe e...
Ты забыл это дерьмо, Ты не сделал что я просил... и все спуталось, чакры, к ебеням, взорвались.
Não te lembraste de fazer merdas, não fizeste o que te disse... e as coisas baralharam-se, os chacras explodiram.
Ты тоже открываешь чакры вместе с мамой?
O teu "Chakra" está em harmonia com o da mamã?
* что-то про блокировку чакры *
Se não tivesse bloqueado os meus chacras, provavelmente estaria agora no Estado de Avatar.
Я не обиделась, у меня теперь открылись все чакры.
Sem problemas, isso realmente me ajudou.
Ты, урод, всю дорогу грыз чипсы, выгрыз мои чакры нахуй!
Canalha, esmigalhar batatas por todo lado, levanta o meu chakra!
Ну, ремень Железной Тени изготовлен из нерушимого метала который использует его чакры энергии.
Bem, o cinto do Iron Shadow é feito dum metal indestrutível que aproveita a energia do seu chakra.
Твои чакры не могут правильно работать.
Os teus chakras não podem funcionar bem.
Может, он свои чакры вывихнул. Помешанные на йоге скорее увлекаются альтернативной медициной.
Eles gostam de medicina alternativa.
Всякие ауры, чакры и прочую фигню.
Sabes, energia, chacras, essas tretas.
Благодаря хиппи, очищавшему мне чакры.
Graças a um hippie que esfrega os meus "chacras".
Я прихожу к Пандерозе в поисках работы на ранчо и мои чакры тянутся к Хоп Сингу...
Eu vou à Ponderosa procurar trabalho no rancho, mas as minhas calças de cabedal rasgam-se e o Hop Sing...
Все дело в том, чтобы найти внутренние чакры и не запутаться в проводах.
É só uma questão de equilíbrio do teu charme interior de modo a não tropeçares em nenhum dos cabos.
Ты обнаружил чакры?
Localizaste o teu charme?
Это исходит от твоей коронной чакры.
Tem origem no teu chacra da coroa.
Для стимулирования корневой чакры.
Para estimular o meu chacra raiz.
Пацану надо чакры прочистить, он весь как натянутая струна.
Aquele miúdo... Tem de superar este obstáculo. Anda maluco e reprimido.
Tак мы сможем сражаться не боясь потери чакры!
! Significa que poderemos continuar lutando mesmo se nossos chakras estiverem sendo absorvidos!
Этот определенно хорош для иммунитета, подщелачивания и открытия твоей чакры третьего глаза.
Este aparentemente, é bom para a imunidade, alcalinização, e para abrir o teu chakra do terceiro olho.
И заклинания сработают только, если ваши чакры открыты на 100 %.
E os feitiços só funcionam se a energia canalizada for limpa.
Заклинания сработают только, если ваши чакры открыты на 100 %.
Os feitiços só funcionam se estivermos completamente limpos.
Чакры.
Chakras.