Чего вы от нас хотите translate Portuguese
38 parallel translation
Я хочу, что бы вы сказали, чего вы от нас хотите, Мэри Мередит!
Gostariamos que nos dissesses o que queres, Mary Meredith!
Чего вы от нас хотите?
Agora o que você quer de nós?
Чего вы от нас хотите, чтобы мы притворялись?
Que quer de nós, mais fingimentos?
Я, я не понимаю. Чего вы от нас хотите?
Bem, eu não percebi O que quer que façamos?
Чего вы от нас хотите?
O que quer de nós?
Мы не понимаем, чего вы от нас хотите.
Não sabemos lidar com isto.
Когда вы говорите : "мы не понимаем, чего вы от нас хотите" - что вы имеете в виду?
Quando dizes que não sabem lidar com isto, que queres dizer?
Чего вы от нас хотите?
O que é que queres com connosco afinal?
Может я совсем дремучая, но должна признаться, я не понимаю, чего вы от нас хотите.
Talvez seja muito lenta, mas tenho de confessar, não sei o que quer de nós.
Чего вы от нас хотите?
De que estás espera? Agora temos um bebé.
- Нет, слышим. Просто я не понимаю, чего вы от нас хотите.
Só não sabemos o que quer que façamos.
Чего вы от нас хотите?
O que pretende de nós?
- Чего вы от нас хотите?
O que quer de nós?
Чего вы от нас хотите?
O que precisam de nós?
Я изучил дело. Скажите почему мы здесь, и чего вы от нас хотите.
Agora digam-me porque estamos aqui, o que querem de nós.
- Так чего же вы хотите от нас?
- Então que quer você de nós?
И чего Вы хотите от нас?
E que quer de nós?
Чего вы хотите от нас?
O que quer de nós?
- Чего вы хотите от нас? !
- O que querem de nós?
Что мы можем сделать, чего вы хотите от нас?
O que podemos fazer por você?
Чего вы хотите от нас, не пойму?
O que querem de nós?
Чего вы хотите от нас?
O que querem de nós?
Чего вы хотите от нас?
O que é que precisas de nós?
И чего вы хотите от нас?
O que quer que façamos?
А от нас то вы чего хотите?
Então, o que queres de nós?
Так, чего Вы хотите от нас?
O que queres que nós façamos?
Чего вы от нас хотите, Хаус?
O que quer fazer, House?
Я не знаю, чего вы еще хотите от нас.
Quantas vezes querem que o façamos?
Почему вы нам это рассказываете? Чего вы хотите от нас?
Porque nos estás a contar isto?
Чего Вы хотите от нас?
O que precisa de nós?
Следователь Брентвуд, чего именно вы от нас хотите?
Investigadora Brentwood, o que exactamente quer de nós?
Просто решите, чего вы хотите от нас, и мы сделаем это, боже.
É uma treta. Decide o que queres que façamos, que nós fazemos. Credo!
Так чего вы хотите от нас.
Então, o que pretendes de nós?
Чего вы хотите от нас?
- O que precisa que façamos?
Мистер Бут, вы чего-то от нас хотите?
Sr. Booth, precisa de algo de nós?
Мы здесь, чтобы понять, чего вы хотите от нас.
Estamos aqui para tentar entender o que queres de nós.
Вы хотите чего-то от нас, г-жа Госсекретарь, я ожидаю увидеть что-то взамен.
Quer alguma coisa da nossa parte, Madam Secretary, Queria algo simples em troca.