Чейс translate Portuguese
585 parallel translation
У нас Чейс работает над прототипом новой перчатки.
Temos o Chase a trabalhar num novo protótipo para a nova garra.
Эй, Чейс.
Ei, Chase.
Чейс, тебе лучше приехать домой.
Chase, é melhor vires para casa.
- Чейс, это Дилан.
- Chase, É o Dylan.
Чейс Портер ваш муж?
O Chase Porter é o seu marido?
Чейс Портер.
Chase Porter.
Вы сказали Чейс?
Disse-me Chase?
Я знаю, как на самом деле погиб Чейс.
Eu sei como o Chase morreu.
Брэд Чейс не ходит и не говорит, как ты.
Ele não anda nem fala como tu.
Спасибо, Брэд Чейс, наша талантливая звезда "Знака чести".
A estrela muito talentosa de Símbolo de Honra.
- Полковник Чейс.
- O Coronel Chase.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Em nome da Walt Disney Leopold Stokowski e de todos os outros artistas e músicos que combinaram os seus talentos nesta criação de uma nova forma de entertenimento, Fantasia
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
Quem ultrapassar os limites de idade, vai para cima, onde será bem tratada. - Viverá na luz da recordação.
Мэйс, это Папаша Чейни.
Mace, este é o Pop Chaney.
Мы также просматриваем в компьютере файлы всех чей день рождения в промежутке... -... с 23 октября по 21 ноября.
Estamos a controlar todos os delinquentes nascidos entre 23 de Outubro e 21 de Novembro.
Чё эти пидоры с нами в машине сидят?
O que estamos a fazer com estes bichas? Ponha-os lá fora.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Eu sentiria que a minha vida tinha sido um desperdício, se não amasse profundamente o homem cuja mente respeitasse, cuja espiritualidade fosse igual à minha, e que tivesse o mesmo apetite voluptuoso pela paixão sensual que me enlouquece.
Адрес - Маккензи Плэйс, дом 365, город Чевви Чейз, штат Мэриленд.
Sr. Leonard Atwood, 365 MacKenzie Chevy Chase, Maryland.
Слышь, ты че, свой хер с этой закорючкой перепутал?
Vamos para a lua! Eu espero que a tua pila seja maior do que isto, meu!
Да я, блин, с пеленок курю. Ты че.
Eu fumo desde que eu nasci, meu!
А че, если с дерьмом дога попробовать?
Isto está com gosto de quê?
Иногда вьетнамская травка не только крышу сносит, но и с рожей че-то делает.
É que há casos em que excesso de erva provoca essas coisas.
Че с тобой? Давай, соберись! Перед нами всего две группы осталось.
Vamo-nos reunir, há só mais duas bandas à nossa frente,
Чё это с ней такое?
O que foi que lhe aconteceu?
Так а чё с полицией-то?
- E a polícia e os ordenados?
Здесь я с июля 55-го, до этого находился а до этого я был "че-ло-ве-ком"!
Vim para cá em julho de 1955. Antes disso, eu estava no Sanatório do Brooklyn. Antes disso, eu era gente!
Настоящая проверка характера осуществляется, когда хватает смелости залезть в неизвестно чей дымоход и суметь поладить с людьми, которых встретишь на выходе оттуда.
O verdadeiro teste ao caracter de um individuo é ser largado numa chaminé à sorte... e ser capaz de se dar bem com o grupo de pessoas que encontrar aí.
Ребят, я не в курсе. Я не знаю, чё он с ней делал.
Não sei o que é que ele lhe fazia.
Приз тому, чей запах с окончания школы улучшился больше всего.
E agora, o prémio para o odor mais melhorado.
- Чё это за кент с табличкой? - Может, это слепой.
Porque é que aquele tipo tem uma tabuleta?
Че лучше смотрится : от этот пистолет с высокими кроссовками?
Devo usar esta Tec-9 com estas sapatilhas altas?
Вы че, никогда не были в душевой с мужиками?
Vocês nunca estiveram no duche com um homem?
А че ты постоянно несешь пургу про белых, а сам встречаешься с белой женщиной, придурок?
Como é que estavas a fazer tanto barulho por causa dos homens brancos e agora sais com mulheres brancas, palhaço? Só estou a tentar fazer às mulheres brancas o que os homens brancos nos fizeram durante 400 anos! Não.
Лок! Ты че, с ума сошел?
Ei Loc, estás maluco?
Ду Рэг, ты че, не знаешь, что мы с тобой - вымирающие животные?
Doo Rag, sabias que somos uma espécie em extinção?
- Ну че, ты давно уже тусуешь с пацанами из квартала. Пора поддать тебе под сраку,
- Tens andado a chatear os vizinhos do bairro há uns tempos.
Что с тобой? Ты че, рехнулся?
Perdeste o juízo todo?
Прошло много дней с тех пор как я слышал чей-то голос. - Помогите!
há dias que não ouvia sequer falar.
Я в смыле, что я встречаюсь с человеком, в чей бассейн я когда-то писала.
Talvez. Saio com um homem em cuja piscina fiz chichi, uma vez.
Не думаю, что я хочу встречаться с ментором, чей протеже - заурядность.
Penso que não quero namorar um mentor cujo protegido é um deslocado
Не думаю, что я хочу встречаться с протеже, чей ментор - Костанза.
Bem, e eu penso que não quero namorarar uma protegida cujo seu mentor é o Constanza
Прошу не делиться ею ни с кем, чей рейтинг безопасности ниже седьмого уровня.
Por favor, não as partilhem com ninguém que não tenha um nível de autorização de segurança 7.
Ой, ну, че с тобой!
Vá lá, meu.
Я не могу вам продать. И чё ты с неё будешь делать? Обратно понесешь?
O que é que vais fazer, devolvê-la?
Вот во благо общины Совет назвал тех, чей немецкий больше похож на немецкий, чем на идиш, кто знаком с манерами немцев и кто умеет держать себя в руках.
O Concelho dos Sábios designa, para o bem da comunidade... Aqueles entre nós, que falam Alemão com menos sotaque, que têm já uma certa cultura Germânica, e que provaram no passado... demonstrar um auto-controlo superior ao dos outros.
Вы чё сделали с его яйцами?
Seus coninhas, o que é que lhe fizeram?
А че там вообще с этой принцессой Дианой?
Que se passa com a Princesa Di?
Че за нахуй с этим хуесосом?
Que deu neste paspalho?
Я Уэсли Виндом -... ... Прайс, а это Корделия Чейз.
Sou o Wesley Wyndam-Pryce, e esta é a Cordelia Chase.
Плюс каждый раз когда я застреваю на чём-то. Гари приходит с чем-то. Да ты чё...
Depois, cada vez que fico parado, o Gary aparece com a solução.
Папа : Твоя мама снова пытается свести тебя с парнем, чей первый брак потерпел полное фиаско. Угу.
A tua mãe está a tentar arranjar-te um divorciado.