Чемоданом translate Portuguese
134 parallel translation
Мы пошлём это вместе с чемоданом.
- Mandaremos com o baú.
Лиза, на этой работе ты ездишь только с одним чемоданом.
Lisa, neste trabalho só carregamos uma mala.
Зачем мужчине трижды выходить из своей квартиры дождливым вечером с чемоданом в руках и трижды возвращаться?
Porque é que um homem sairia de casa três vezes numa noite de chuva com a mala e voltaria três vezes?
Ты постой с чемоданом, я телеграмму отправлю.
Tome conta da minha mala. Tenho que enviar um telegrama.
Я там с его чемоданом...
Desapareço? Eu tenho a sua mala.
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
A estação! Vou surpreendê-los na estação levando a maleta!
Он уходил с чемоданом. Что же в нем было?
Viu-o sair com a mala, o que pensou que ele lá levava?
- Как насчёт типа с чемоданом?
- E o homem da mala?
Она уезжает из Бергофа с чемоданом.
Ela vai sair de Berghof com uma mala.
Мисс Данн прислала за своим чемоданом.
- Miss Dunn mandou buscar o baú.
Кто приходил за чемоданом, Энни?
Quem veio buscar o baú, Annie?
А это небольшое недоразумение с Вашим чемоданом я мог бы уладить его с миссис Тодд, если позволите.
Houve, como se costuma dizer, uma pequena confusão com o seu baú, que eu esclarecerei com a Sra. Todd, se mo permitir.
Чемоданом нам не обойтись.
Não pode ser numa mala.
Мужчина с чемоданом, маска, деньги, послание от Хаузера - всё это устроили мы.
O homem que tinha a mala, a máscara, o dinheiro. O recado do Hauser. Foi tudo armado por nós.
"Он пришёл без копейки... " С одним чемоданом... " Он превратил обанкротившуюся фирму в огромную фабрику.
Chegou aqui sem nada... uma mala... e transformou uma empresa falida numa grande fábrica.
Меня жена выбросила из дома с чемоданом.
Minha mulher me abandonou.
- Меня украли вместе с чемоданом.
- Roubaram a mala comigo dentro.
Свидетель видел Борека с таким чемоданом, когда тот убегал.
Uma testemunha viu o Borek com uma espécie de mala durante a fuga.
Здесь свидетель видел его с чемоданом...
Uma testemunha viu-o aqui com a mala.
Если с чемоданом что-то случится...
Se for danificada, morremos todos.
Просто ещё один жирный ублюдок выходит из казино с чемоданом.
Mais um gordalhufo a sair do casino com uma mala nas mãos.
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто.
Ora, o sacana deste mórmon aqui... só tinha de viajar uma vez por mês com as malas. Canja.
Ты не откупишься от меня одним чемоданом! Приходи завтра и забери остальное.
Não me mandas embora com a merda de uma mala!
Однажды, Буччо зашел с чемоданом полным денег.
Um dia, o Bucho entrou com uma pasta cheia de dinheiro e disse-me :
Осторожней с чемоданом, Чарли.
- Não atires com ela. - Não está misturado, não faz mal.
Что я буду делать с пустым чемоданом?
Para que quero eu uma mala vazia?
У перекрестка на углу стоит шлюха. К ней подходит карлик с чемоданом- -
Está um gajo parado num canto, um anão vai ter com ele com uma pasta...
Спускайся со своим чемоданом сюда.
Entra. Traz-me uma das caixas.
Я надеялась, что ты мог бы помочь ей с работой над чемоданом, дать ей немного гриссомовской нежной любящей заботы?
Estava a espera que talvez pudesses ajudá-la a processar a mala, dar-lhe um pouco daquele amor e carinho de Grissom?
Вон те двое... ждут кого-нибудь с чемоданом в руке на краю тротуара.
Aqueles dois. Esperam alguém que traga a pasta do lado da rua.
Она въехала с одним чемоданом. - Что еще вы можете нам рассказать?
Digitalizámos os registos do Condado há alguns anos.
Я успокоил их по поводу Нобби Бёртона который приходит с чемоданом.
E o Nobby Burton aparece cá com uma mala.
мужчина с чемоданом.
homem atrás das árvores com uma pasta.
Убегающий трус с дурацким чемоданом.
Um grande desertor com uma mala estúpida.
Она пришла с чемоданом, как будто имеет права на дом.
Apareceu com uma mala, como se tivesse esse direito agora que...
И здесь самый важный момент ты не можешь просто так пересечь границу США с чемоданом, набитым баблом без риска нарваться на полный досмотр.
E esta é a parte mais importante : Não podes entrar nos Estados Unidos com uma pasta cheia de dinheiro sem trazer à lembrança as palavras "revista às cavidades corporais".
Я не могу уехать из города, а потом появиться с чемоданом бабла.
Não posso sair da cidade e depois aparecer com uma mala cheia de dinheiro.
Вот почему я живу в гостиницах с упакованным чемоданом, всегда готовая на случай, если он захочет пригласить меня на выходные.
É por isso que vivo em hotéis e tenho sempre a mala pronta, no caso de ele querer encontrar-se comigo no fim-de-semana.
Сэмюель Бик 44 лет прошёл в зал вылета с неприметным чемоданом, в котором были спрятаны ёмкость с бензином и взрыватель.
Samuel Bicke, de 43 anos, entrou pela porta de embarque.. com uma mala que continha gasolina e um detonador
И даже поверил, когда ты рассказал историю о тех двоих с чемоданом.
Até acreditou na história que lhe contaste, dos dois que te levaram a mala.
О. Из-за его крутой девицы? С чемоданом? Она там?
Por causa da boazona com a mala que lá está?
Веришь или нет, но эта штука с брезентовым чемоданом сработала.
Quer acredites quer não, aquilo da mochila funcionou.
Помоги мне с тем чемоданом.
Ajuda-me com a maleta.
Ты с полным чемоданом хочешь идти через Швабинг? ( Район в Мюнхене - прим. пер. )
Pensas atravessar Schwabing com uma mala?
Подумал, что не сможет убежать с тяжелым чемоданом.
Talvez pensasse que não ia conseguir uma fuga rápida.
... У меня тут собеседование, и явиться на него с чемоданом как-то несолидно.
Aí uns cinco minutos? Tenho uma reunião e não quero levar isto, fico mal visto.
Схожу за чемоданом.
Vou buscar minha mala.
За чемоданом.
- A mala dela.
- Но разве она послала бы за своим чемоданом?
- Teria mandado buscar o seu baú?
Ты с чемоданом?
- O que é essa mala?
Вон тот с Чемоданом.
É ele.