English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Червяков

Червяков translate Portuguese

35 parallel translation
На червяков, микробов спокойно я смотрю.
Não suporto Ver vermes E olhar para Microscópicos germes
Будь здоров, мерси за червяков.
Está bem, Rub-a-dub-dub, obrigado pela comida.
Я создаю и уничтожаю таких червяков, как ты, каждый день.
Faço e domo vermezinhos como você, todos os dias.
Нет слизняков, нет жуков, никаких червяков, нет улиток.
Não há lesmas, besouros, vermes, caracóis.
Я могу слышать червяков в земле.
- Consigo ouvir minhocas debaixo da terra.
Листья, жуков и червяков.
- Folhas, insectos... E minhocas, claro.
Но у нас были запасы. А япошки ели жуков, червяков и траву.
Os japoneses andavam a comer bichos, minhocas e cardos.
И провести жизнь собирая сок и поедая червяков и... никогда не задумываться что находится по ту сторону облаков?
E passar as nossas vidas a apanhar seiva e a comer vermes... e não nos perguntar o que há do outro lado nuvens?
Ты выращиваешь червяков.
E crias vermes!
Что, ты теперь лучший друг пожирательницы червяков?
O quê, agora sua melhor amiga é uma "come - vermes"?
- До хрена червяков.
Minhocas, plural.
- Не кормит он никаких червяков.
- Não bateu a bota.
Если бы только у новорожденных память была бы не как у червяков.
Se os bebés de 3 meses não tivessem a memória de uma minhoca...
Я пять лет служил в экваториальной Гвинее. Ел одних червяков и считал бегемотов для Юнеско.
Passei cinco anos na Guiné Equatorial a comer aranhas grelhadas e a contar hipopótamos para a UNESCO.
Тебе неприятно посмотреть на пару червяков, милочка?
Ficas triste por alguns insectos, querida?
Знаешь, если заглянуть под камень, там можно увидеть разных мерзких жуков и червяков.
Sabes quando levantas uma pedra, e há todos aqueles bichos e minhocas nojentas a rastejar por baixo dela?
семь цист, семь червяков значит еще один
Sete quistos, sete ténias. Muito bem, só mais um.
Я не могу покончить с делом из-за пары червяков во фланельках.
Não consigo tratar de duas larvas que usam flanela.
Я ненавижу этих чертовых червяков.
Odeio esses malditos vermes.
Хан всех червяков на стероидах.
É uma minhoca Khan melhorada.
Нет, ты явилась, чтобы собрать всех уродов, червяков, человеко-пауков переростков, и драконов.
- Não. Estás aqui para reunir todos os anormais do planeta, trazer minhocas, homens-aranha e dragões.
Школьный коридор может оказаться агрессивной средой, по этому я решила последовать примеру червяков с Борнео, и залечь на дно в комнате для девочек.
O corredor da escola pode ser um ambiente hostil, então decidi aceitar a sugestão do gigante de lama de Bornéu e descansar na casa de banho feminina.
За домом есть место, где мы можем набрать червяков.
Há um lugar na parte de trás onde podemos arranjar vermes.
Помнишь она тебе рассказывала какую-то херню про этих зашибенных червяков, которые она использоавала когда выращивала помидоры?
Sabes que ela te contou sobre aquela bosta de minhoca sinistra que ela tem usado - nos tomates? - Sim.
И тьма мерзких червяков.
E um monte de bichos rastejantes e pavorosos.
А если учитывать уровень инопланетных прибамбасов... всех этих червяков в глазах... это может быть кто угодно в Чарлстоне.
Nesta época de bugigangas extraterrestres, olhos de minhoca e essas coisas, pode tratar-se de qualquer um da cidade de Charleston.
Доктор Ходжинс, не могли бы вы убрать с моих глаз этих червяков?
Dr. Hodgins, pode fazer o favor de retirar os vermes dos meus olhos?
Сколько чувств есть у червяков?
- Quanto sentidos têm as minhocas?
Все равно что свет для этих червяков.
Igual à luz nas minhocas.
Если я прошу слишком многого, можете всегда купить билет на ослиной повозке обратно в Кентукки, продолжая славную традицию лечения настойками и припарками из червяков.
Se lhe estou a exigir demais, pode sempre apanhar a carroça de volta ao Kentucky e continuar a bela tradição de curar pessoas com uísque barato e cataplasmas de minhocas.
Она напоминает мне червяков.
Lembra-me minhocas.
Знаешь, я расчистил свой график для того, чтобы мы могли сделать этого парня пищей для червяков под землей,
Você sabe, eu limpei toda a minha agenda para que pudéssemos fazer que os vermes de contagem de cara...
Пожить три года в этой скорлупке только с кучкой червяков, а?
Tenta viver num casulo durante três anos com nada mais além de vermes.
А ты сам попробуй пожить три года в этой скорлупке только с кучкой червяков!
Não sabia disso. Tentem viver num casulo durante três anos com mais nada além de vermes.
Ненавижу этих болтливых червяков! Отпусти Страшилу.
- Liberta o espantalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]