Черствым translate Portuguese
24 parallel translation
Они говорили, что он бессердечен... И называли его черствым.
Disseram que era insensível e o chamaram de empedernido.
Ты стал черствым. Ты зазнался.
- Não desapareci.
Но, ты можешь быть очень черствым, это правда, Хэнк.
Mas consegues ser muito duro com as pessoas, Hank.
Но, ты можешь быть, очень черствым, Хэнк.
Mas consegues ser muito duro com as pessoas.
Я тоже мог бы быть черствым циником, как ты... но я не люблю ранить чувства людей.
Sou um alvo fácil. Sim, tens razão. Falo demasiado.
Твое обхождение стало черствым.
Estás mais dura comigo.
Думают, я стану гоняться за каким-то там старым, черствым бобом с напомаженными волосами, да ключами к седану-купе.
"Achas que me apaixonaria por um velho " com creme no cabelo, " e chaves de um coupé na mão?
Мой отец был черствым типом, так что остаются дядя Дезмонд, естественно, Би Би Кинг, и этот молодой человек.
O meu pai era um sacana frio, por isso, só me resta o meu querido tio Desmond. O B. B. King, obviamente, e este jovem rapaz aqui.
Человеком, который помогает и сострадает. Или ты хочешь стать черствым эгоистом?
Queres ser uma pessoa colaboradora, compassiva e que ajuda os outros ou queres ser uma narcisista egoísta?
Ну, ты прав... это трудно, но это также делает меня черствым.
Tem razão, é difícil, mas também afasta as pessoas.
Хм. Тогда, я должен сделать свое сердце черствым, дабы избежать такого конца
Talvez eu deva endurecer o meu coração contra as consequências.
Ты был груб с Тоби в гараже, равнодушным к страху Сильвестора летать и черствым по отношению к заработку этого дилера.
Foste rude com o Toby na garagem, insensível com o medo de voos do Sylvester e indiferente com o ganha-pão do crupiê.
Не могу назвать себя черствым.
Não sou totalmente insensível a isso.
Только фанатик может быть таким черствым.
Só um fanático consegue ser tão insensível.
Она звала меня черствым сердцем, эгоцентричным ублюдком.
Chamava-me um sacana egocêntrico de coração gelado.
Нельзя таким черствым быть.
Estás a entrar em águas perigosas, irmão.
- Черствым.
- Bafientos.
Черствым.
Bafientos.
Становишься черствым.
Ficamos bafientos.
Стал более чёрствым.
Sim, suponho que estou um pouco duro. Sim, eu percebo.
Не хочу показаться чёрствым, но не сорвётся ли она снова?
Não quero parecer insensível, mas há sinais de que esteja usando de novo?
Не хочу показаться чёрствым, но как по-вашему, когда нам позволят открыться?
Odeio parecer insensível, mas, durante quanto tempo acha que teremos que ficar fechados?
Не хочу показаться чёрствым, но разве капелланы так уж редко "видят" смерть полицейских?
Não quero parecer duro, mas os capelões não lidam com mortes de polícias a toda a hora?
"У каждого есть неведомая миру печаль, и зачастую мы называем чёрствым просто опечаленного человека."
Rkocheckers "Todo o homem tem magoas secretas que o mundo não conhece, e muitas vezes chamamos a um homem de frio quando está apenas triste."