English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чешу

Чешу translate Portuguese

124 parallel translation
Чешу голову.
A coçar a cabeça?
- Тебе моя шея не кажется чешуйчатой?
- O Meu pescoço parece escamado?
- Ну, конечно она выглядит чешуйчатой...
- Claro que sim,
И все, что после него осталось – это ресница и три чешуйки кожи.
Tudo o que deixou para traz foi uma pestana e três flocos de pele.
А, так вот куда подевались мои чешуйки кожи!
Então foi aqui que se meteram aqueles flocos de pele.
Чешуйчатая кожа.
Neera. Pele escamosa.
- Я чешу, Кей.
Estou me coçando, K!
Просто маленький сухой кружок, маленький чешуйчатый кружок.
Apenas um pequeno ponto seco, uma pequena esfoliação.
Питон руководил империей преступников из интернет-подполья. Все они могут быть его контактами со времен Чешуйчатых.
A Mona Taylor não morreu devido a maus tratos, mas a causa da morte foi igualmente lenta.
Его сайт - Чешуйчатые - приносит свыше $ 30 млн в год за счет продажи наркотиков.
Ela tinha cicatrizes no interior do nariz.
Мы должны не только найти этого парня, но и прикрыть его сайт, Чешуйчатых.
Não é bem um clube de sexo, é um clube de fetiches. - Qual é a diferença? - Aí uma palhinha não é usada para se beber um cocktail.
Здесь была только инфа на Роберта Корто, код к Чешуйчатым. Кучка недописанных приложений, скриптов, текстовый файл - какой-то не мелкий.
Ora bem, detectei DNA da vítima nesta máscara, e nestas duas palhinhas.
Он знал, что как только Чешуйчатые появятся в сети, его личность может стать его Ахиллесовой пятой.
Carrega. Yin e Yang.
Мы не знаем, где он держит свой сайт, Чешуйчатых, он может быть где-угодно.
Ou sabia que você gostava.
Крумитц, Чешуйчатые на этом компьютере?
Sou assim tão óbvio?
Эй, вы думаете Чешуйчатые где-то здесь?
Vive a descobrir o que há debaixo da superfície do civismo e do comportamento aceitável.
Это компьютер, на котором хранятся Чешуйчатые. Жди! Жди!
Se devolvesse o dinheiro ao irmão dela, podia ir para casa, certo?
Фекалии состоят в основном из чешуйчатой щитовидной формы.
Os excrementos consistem de clipeiforme escamoso.
Это чешуйчатое животное... - Змея!
Não, mas estás perto, é um animal que desliza.
- Чешуйчатое, скользкое, но не змея - Улитка!
Desliza, não é serpente.
- Оно чешется, я чешу, и оно поднимается.
- Faz comechão, eu coço, isto alastra-se.
По большей части будешь находить чешуйки.
Ela, normalmente, vai-lhe mostrar algum ouro.
Олли спас твой чешуйчатый зад от участи филе.
O Ollie teve de salvar o teu rabo de ser filetes.
Чешу мою невидимую...
A coçar o meu...
Чешу яйца! Чешу, чешу
Coça, coça... e os guizos também!
Нет! Посмотри на этого зверя из другой галактики. Он такой мерзкий и чешуйчатый!
Olha aquele animal de outra galáxia, tão nojento e escamoso...
Ни с чем чешуйчатым, если на то пошло.
Nem com nada com escamas.
Ходжинс говорит, что чешуйки, найденные в ране не принадлежат змеям из парка.
Hodgins disse que as escamas nas feridas não vieram de nenhuma cobra no parque.
Это были амфибии, у них была влажная кожа и они возвращались в воду, чтобы отложить яйца ; но некоторые их потомки обладали уже сухой, чешуйчатой кожей, и смогли разорвать свою зависимость от воды, откладывая яйца с водонепроницаемой скорлупой.
Eles eram os anfíbios com pele úmida e tinham que retornar à água para pôr os seus ovos, mas alguns de seus descendentes desenvolveram pele seca e escamosa e quebraram a sua ligação com a água por botarem ovos com cascas impermeáveis.
Приготовься, мой чешуйчатый друг.
- Que magia? Surpresinha, meu amigo réptil.
Ходжес поработал с жёлтыми чешуйками из ран Синди и с места аварии.
O Hodges conseguiu identificar os flocos amarelos nas feridas da Cindy e no ponto de impacto.
помещение школы Я лишь малюсенька девчушка, чешу власья прекрасные свои.
Sou apenas uma pobre rapariga, a escovar o meu lindo cabelo.
Есть очевидные посмертные раны височной и париетальной костей, а также чешуйчатого шва.
Parecem haver ferimentos perimortem nos ossos temporais e parietais, e na sutura da esquamosal.
В своем предварительном докладе вы сказали, что травмы височной и теменной костей и чешуйчатого шва были нанесены в момент смерти.
No seu relatório preliminar, disse que as lesões dos ossos temporal e parietal e sutura esquamosal foram infligidas no momento da morte.
"Очевидно, что травмы на височной и теменной костях, а также на чешуйчатом шве, были нанесены в момент смерти."
"Há ferimentos aparentemente perimortem nos ossos temporal e parietal e na sutura esquamosal".
Здесь есть яйца чешуйницы.
Há ovos de peixe-prateado aqui.
Я взял невылупившиеся яйца чешуйницы, сделал из них молочный коктейль, и пропустил его через масс-спектограф
Recolhi os ovos não-eclodidos, fiz um batido, e passei-o pelo espectrómetro de massa.
Один удар и все. Вдоль чешуйчатого шва височной кости Донни
Um único golpe esmagou esta área ao longo da sutura esquamosal.
Да, но это не сравнится с твоими чешуйчатыми спинными пластинами при Луне.
Sim, mas não mais que as tuas escamosas placas dorsais à luz do luar.
Слушай, чешуйчатый плакса, ты сделаешь то, что я тебе скажу и сделаешь это сейчас же!
Olha, seu bebé-chorão escamoso, vais fazer o que eu disse e vais ser agora!
Отрыгиваю яичницу, чешу подмышечный грибок, ищу любовь.
Fala o Fry. Estou a arrotar ovos, a coçar o meu fungo no sovaco e à procura de amor.
Он был длинный и чешуйчатый.
Era comprido e tinha muitas escamas.
Спокойной ночи, Чешуйчик.
Boa noite, Scales.
Взять, Чешуйчик!
Vamos Scales!
Чешуйчик?
Scales?
Чешуйчик!
Scales!
Чешуйчик...
Scales...
Я сдеру с неё всю чешую по чешуйке, если сочту нужным.
Vou rasgar todas as escamas do corpo dela uma a uma se for preciso.
Первичная чешуйчатая карцинома может привести к разрушению легочной ткани.
Um carcinoma escamoso primário pode levar o tecido pulmonar a desintegrar-se.
Мы знаем, что это Питон, потому что в чипе был оригинальный код от его магазинчика в интернет-подполье - Чешуйчатых. Роберт Корто - еще один шелф-бейби.
Se houver DNA da Mona numa destas máscaras, então ela foi submissa na noite em que morreu.
Он нашел хостинг Чешуйчатых.
Já posso ir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]