English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чив

Чив translate Portuguese

175 parallel translation
Я пыталась игнорировать его, но он был настойчив, все время звонил.
Tentei ignorá-lo, mas ele andava sempre atrás de mim, andava sempre a ligar-me.
Но капитан Крюк очень настойчив.
Mas o Capitão Gancho é muito insistente, Wendy.
Но он был настойчив?
Mas ele continuava a ser persistente?
Он был очень настойчив, сэр.
Ele é muito insistente.
- Он настойчив. - Да. - Но я тоже!
Seja quem for, não vou atender, vai desistir.
Сплав устойчив к зондированию.
Uma liga resistente à sonda.
Поэтому ты генетически устойчив.
E portanto geneticamente estável.
Сэр, вполне возможно, что этот астероид не вполне устойчив.
É possível que este asteróide não seja muito estável.
Не вполне устойчив?
Não seja estável?
Надо отдать ему должное - он настойчив.
Tenho de admitir que ele é coerente.
Он был очень настойчив.
Comportou-se muito estranhanente a respeito disso.
Дoлжeн cкaзaть тeбe, Teд, тaким ты мнe нpaвишьcя. Tы cмeл и нacтoйчив.
Cheio de genica e coragem.
Потому что с точки зрения морали он неустойчив.
Porque em termos de ética, não é grande coisa.
Может я был настойчив?
Tenha sido usado!
Люди думают, что банк неустойчив.
As pessoas pensam que um banco pode ser inseguro.
Хорошо, папа. Я буду настойчив.
Está bem Pai, eu vou insistir.
Да, вот, Генри Хёрт был... очень настойчив.
O Henry Hurt não me deixou em paz.
- Ну на это ушло несколько часов уговоров, но я был настойчив.
Levou algumas horas a convencê-la, mas fui persistente.
О, просто... ты был так настойчив.
É só que foste agressivo demais.
Знаете, почему? Потому что работаю на почте и психически неустойчив!
Porque trabalho nos correios e nós não batemos bem!
Он психически неустойчив.
Ele não é mentalmente estável.
Симбионт довольно устойчив.
O simbionte é muito resistente.
Он настойчив.
Ele é persistente.
Мне отрубят руку, если все откроется, но месье де Виллет был так настойчив, что я не смогла отказать.
Cortariam minhas mãos se eu fosse vista pegando isso. Mas monsieur de Vilette foi tão amável ao pedir... que não pude recusar.
Ты настойчив, Дэймон.
És persistente, Damon.
- Что значит крыса, Чив?
- Que queres dizer com isso, Chiv?
Монк и Чив, идите сюда для демонстрации.
Dá uma ajuda ao Monk e ao Chiv com a demonstração deles.
Чив!
Chiv!
Чив, придержи!
Chiv, larga!
Чив, передавай его! Давай- -
Chiv, passa!
Скажите, кто более настойчив, умен, у кого больше опыта, чем у меня?
Nomeie alguém mais dedicado ou inteligente, que tenha mais experiência que eu.
Отдаю ему должное, он настойчив.
É persistente, não há dúvida. Aí está você.
Он был очень настойчив.
Insistiu bastante.
Ты помнишь только потому... что ты один был устойчив к ментальной атаке мозгов.
Lembras-te porque foste o único imune ao ataque.
Он устойчив к нашей псионической атаке.
Ele é imune ao nosso ataque mental.
Не могу не заметить, ты очень настойчив, Трэвор.
O mérito disso é teu, Trevor. És mesmo persistente.
Он, должно быть, очень настойчив.
Deve ter sido muito persistente.
Мы используем элемент наквадриа, чтобы питать наши гипердвигатели, но он неустойчив.
Usamos um elemento raro chamado naquadria para dar energia aos motores, mas pode tornar-se muito instável.
- Я был настойчив и остался. - Что ты в ней нашел? Обычная девчонка.
- Ela não era bonita?
- Он очень настойчив.
- Não. - Ele insistiu muito.
Вы хоть знали устойчив ли суперсолдат к подобному оружию в реальности?
Conhecem algum super-soldado capaz de resistir - assim à arma na vida real?
А нам показалось, что ты устойчив, как моя бывшая жена.
Parecia tão estável quanto a minha ex-mulher.
Мне нравится, когда ты настойчив.
Gosto que sejas agressivo.
Клиент очень настойчив. Никуда не денется
- Com a insistência feroz do cliente.
- Малыш настойчив.
- O rapaz é persistente.
Ты и вправду настойчив, да?
Você é muito persistente, não é?
Знаю, я необычайно настойчив касательно этого, но ведь это только должно подчеркнуть его важность, так ведь?
Eu sei que estou sendo incomumente persistente com isso, mas poderia ressaltar a importância disto, sim?
Но учти - я могу быть очень настойчив.
Aviso-te que posso ser muito persistente.
- я с тобой работаю и если хочешь быть на моей операции тебе следует знать как я настойчив и чертовски зол
Se queres participar nas minhas cirurgias, vais aprender a "buscar", "sentar" e "rebolar".
Хорошо, он почти устойчив.
Muito bem, ele está quase estável.
- Ты очень настойчив.
És muito persistente,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]