Чингис translate Portuguese
45 parallel translation
Это будет самой крупной победой после Чингис-хана.
Estás prestes a fazer o maior negócio desde Gengis Khan.
Чингис-хан носил чепчик?
Genghis Khan usa toca?
А, Чингис Хан.
Genghis!
Меня убивали воины племени Майя лучники Чингис-Хана, и мечники в крестовых походах.
Fui atravessado por lanças de guerreiros Maya... sobrevivi a setas Mongolianas, e ao aço frio das espadas das Cruzadas.
- Как Чингис? - Хорошо.
- Como está a Genghis?
- Я не смогу присматривать за Чингис.
Não posso tomar conta da Genghis.
Может мне приехать и привезти Чингис?
- Wendy, vá lá. Que tal ir aí levar-te a Genghis?
Это Чингис.
- Não é o pai.
Чингис.
- Genghis.
Чингис.
Genghis.
БЕТХОВЕН ЧИНГИС ХАН
Saúde!
- Чингис Хан!
Gengis Khan!
Как сказал великий хан, не Чингис, я про латиноса из "Звездный путь - 2"...
Como o grande Khan disse uma vez, não estou a falar do Genghis, estou a falar do tipo latino do Star Trek II.
Отлично. У нас есть "Кровавый Чингис".
É fácil Genghis Carnage.
Как и буддизм... Иудаизм... Ислам... и Вечное Синее Небо моего деда Чингис-Хана, произошедшего от волка.
Bem como o Budismo, o Judaísmo, o Islamismo e o Eterno Céu Azul do meu avô, Gengis Khan, descendente de um lobo.
Чингис смеялся надо мной.
O Gengis riu-se de mim.
Чингис, которого я знаю ныне... он был великим.
O Gengis, na minha cabeça, era um gigante.
Ты выдвинулся на огромную армию, чего сделал бы и Чингис.
Avançaste contra um exército maior tal como o Gengis faria.
По словам Тристана, он был консультантом с пыток у Чингис-хана
Segundo o Tristan, consultor de tortura do Genghis Khan.
Кто-то говорит, он был правой рукой Чингис Хана.
Uns dizem que era o conselheiro mais fiel do Genghis Khan.
Все соседи шушукаются о том, как Зип и его двое головорезов с треском провалились в Чингис Конни прошлой ночью.
O bairro todo está a comentar como o Zip e dois rufias levaram uma sova no Genghis Connie a noite passada.
Отправим их в Чингис Конни, когда всё будет в безопасности?
Vão para o restaurante quando estiver tudo seguro?
Помнишь меня в Чингис Конни?
Lembras-te de mim do Genghis Connie's?
Но из-за вашего желания как можно скорее рассказать о спасителе в Чингис Конни, никто не задал главный вопрос.
Mas, na vossa ânsia de encontrarem um salvador após a explosão no Genghis Connie, ninguém colocou uma pergunta crucial.
Нет, хан Чингис.
Não, Senhor Gengis.
Нашего правящего отца, который расширил границы империи сильнее, чем даже мечтал Чингис?
O nosso Pai Real, que fez crescer este Império Mongol mais do que Gengis sonhara?
Так сказал Чингис.
Assim disse Gengis.
Слухи, которые не мог остановить даже могучий Чингис.
Rumores que nem o grandioso Gengis podia silenciar.
В объединение Монголии, как это сделал Чингис.
Por unificar a Mongólia tal como o Gengis fez.
Как говорил Чингис,
Tal como Gengis disse :
Своими притчами Чингис мог подружить волка и лису.
O Gengis consegue unir um lobo e uma raposa nas suas parábolas.
Это Чингис и Угэдэй мечтали покорить Китай.
Foram o Gengis e os teus Ögödei que sonharam tomar a China.
Чингис не желал, чтобы мы рассиживались во дворцах, полируя сокровища других культур.
O Gengis não queria que ficássemos sentados em palácios a polir os tesouros de outras culturas.
Чингис со своими сраными словами.
O Gengis e o raio das palavras dele.
Чингис родился с судьбой, уготованной ему свыше.
O Gengis nasceu com o seu destino traçado pelos céus.
Чингис основал тайный орден монгольских воинов... набранных из сыновей самых верных генералов.
Foi o Gengis que fundou a Ordem Secreta dos Cavaleiros Mongóis, escolhidos de entre os filhos dos seus generais mais leais.
Чингис казнил каждого, кто предавал своего господина в погоне за наградой.
O Gengis executava quem traísse os seus senhores em busca de recompensa.
Чингис был бы доволен твоими успехами.
O Gengis ficaria satisfeito com tudo o que fizestes.
Когда Чингис выстрелил своему брату Бектеру в спину, когда он казнил своего лучше друга Джамуху, сломав ему хребет напополам, когда он отдал приказ тайно отравить своего сына Джучи...
Quando Gengis matou o irmão dele com uma flecha nas costas, quando dobrou o melhor amigo dele até lhe partir a espinha, quando deu a ordem de envenenar secretamente o próprio filho, Jochi Gengis nunca vacilou,
Чингис никогда уклонялся, никогда не спотыкался на своём пути... никогда не давал родству мешать распознавать своих врагов.
nunca hesitou na sua marcha, nunca permitiu que laços de sangue o impedissem de ver os seus inimigos.
Чингис.
O Gengis.
Вы читали о Чингис Хане?
Já ouviu falar de Genghis Khan?
Чингис тоже здесь.
A alfazema e suor. A Genghis também cá está.
Чингис.
Gengis.
Чингис-мама разрешила.
IMBECIL, A MÃE DISSE "SIM"!