Что вы хотите от меня translate Portuguese
245 parallel translation
- Что вы хотите от меня?
- Que quer de mim?
Что вы хотите от меня теперь?
- O que quer de mim?
- Но я не знаю, что вы хотите от меня услышать?
Mas não sei exactamente o que quer de mim.
Что... Что вы хотите от меня?
O que querem de mim?
Что вы хотите от меня?
O que é que queres de mim?
Что вы хотите от меня?
Que quer de mim?
- Что вы хотите от меня?
- O que é que querem de mim?
Что вы хотите от меня услышать?
O que quer que eu diga?
Что вы хотите от меня?
O que querem que eu faça?
Что вы хотите от меня?
Que quer que eu faça?
- И что вы хотите от меня?
- E o que quer que eu faça?
- Что вы хотите от меня?
- Que queres que eu faça?
Что вы хотите от меня?
Que queres de mim?
Что вы хотите от меня?
O que quer de mim?
Итак, что Вы хотите от меня, мистер Харрингтон?
Que deseja de mim, Sr. Harrington?
Что вы хотите от меня?
Mas o que querem que eu faça?
- Что вы хотите от меня?
O que quer de mim?
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Não sei o que quer que se faça... ou se você sabe o que quer.
Друг мой, не думайте, что я не понимаю, какую честь вы мне оказываете, что хотите увести от меня мою дочь.
Não pense que sou insensível à honra que me dá... oferecendo-se para vir tirar-me a minha filha.
Я не знаю, что еще Вы хотите, от меня услышать, Питер.
Não sei como queres que te responda a isso, Peter.
Я не знаю, что вы от меня хотите услышать.
Não sei o que o senhor espera que eu saiba.
С удовольствием, только что вы от меня хотите?
Mas não sei o que deseja.
Я понял. Что вы от меня хотите?
Mas se ele entrar neste universo quando quiser para me encontrar...
Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите?
Sabe que lhe digo tudo o que souber. Mas quando não há nada, o que é que eu posso dizer?
Что вы от меня хотите?
Que é que eu sei?
Что дальше? Чего вы от меня хотите?
Que queres tu afinal?
Что вы от меня-то хотите?
Que querem de mim? Perguntem-lhe.
Что вы от меня хотите?
Que quer que faça? Bem, que quer você que eu faça?
Вы что-то хотите от меня?
O que é que queres?
- Нет, два. - Документы были на японском. Что вы от меня хотите?
A papelada está em japonês.
Что вы от меня хотите?
Que quer que faça?
Что Вы хотите от меня?
O que quer que eu faça?
- Что вы от меня хотите?
- Que quer que faça?
Ну и что вы от меня-то хотите? !
Porque diabos estás aqui?
- Я не знаю, что вы от меня хотите.
- Não sei o que você quer.
Могу ли я спросить, что вы от меня хотите?
Posso saber o que querem de mim?
- Что вы от меня хотите?
Eu fiz o que mandou.
Что вы от меня хотите?
Que quer de mim?
Что вы хотите от меня?
Que pretendem de mim?
Не уверен, что понимаю, что вы от меня хотите.
- E que quer que eu faça?
И что? Чего вы от меня хотите?
E que quer que eu faça?
Что вы от меня хотите?
Que querem de mim?
- Я не знаю, что вы от меня хотите.
Que se passa consigo?
- Тогда скажите, что Вам от меня нужно. У меня уже голова кружится. Что Вы от меня хотите?
Diga-me o que quer de mim, há uma hora que anda às voltas!
Что вы еще от меня хотите?
Sabem os problemas que tive por causa da detenção?
- Что вы от меня хотите?
- O que querem?
Что вы от меня хотите?
O que espera que faça?
Если вы что-то хотите утаить от меня, идите в другую комнату.
Se não querem que vos ouça, vão para outra sala.
И что вы от меня хотите?
O que espera que eu faça?
- Что вы от меня хотите?
- O que quer que eu faça?
Так что вы от меня хотите?
Como é que eu posso ajudá-lo exactamente sr. Bicke?