Что мне с тобой делать translate Portuguese
97 parallel translation
Ну что мне с тобой делать?
Mas que devia fazer-te?
Что мне с тобой делать?
O que mais posso fazer?
Что мне с тобой делать?
Que queres que faça?
Скажи мне, что я должен сделать? Скажи мне сам, что мне с тобой делать?
Diz-me, que queres que faça?
Энжел, ну что мне с тобой делать?
Angel, que faço contigo?
И что мне с тобой делать?
O que eu faço com você?
Но что мне с тобой делать?
O que queres que faça contigo?
Что мне с тобой делать?
O que eu não te faria!
Что мне с тобой делать?
Que hei-de fazer contigo?
Милая, какая же ты неряха. Что мне с тобой делать?
Querida, és tão viciada em roupas.
Ну что мне с тобой делать?
Que vou fazer contigo?
Ну что мне с тобой делать?
Que hei-de fazer contigo?
Что мне с тобой делать...
O jogo terminou.
- Господи, что мне с тобой делать?
- Oh! O que eu faço contigo?
- Уверена, что ты придумаешь. - Да. - Господи, что мне с тобой делать?
- Acho que vais pensar em algo.
- Что мне с тобой делать?
- O que é que eu vou fazer contigo?
И что мне с тобой делать?
Que vou fazer consigo?
- И что мне с тобой делать?
- Que vou eu fazer contigo?
Не знаю, что мне с тобой делать.
Não sei o que esperas que eu faça.
Что ж, Дик, что мне с тобой делать?
Dick Withman. Bem, Dick...
Что мне с тобой делать?
O que eu faço contigo?
Что мне с тобой делать?
O que vou fazer com você?
Я не совсем уверен, что мне с тобой делать.
Não tenho bem a certeza o que devo fazer contigo.
Что мне с тобой делать!
O que vou fazer contigo?
" что мне с тобой делать?
O que vou fazer contigo?
Что мне с тобой делать, птичка?
O que vou fazer contigo, pássaro?
Тихо! Ветер подскажет, что мне с тобой делать.
A voz do vento irá dizer-me, se deverei ajudar-te.
Ну что мне с тобой делать?
- Certo. - Certo.
Что мне делать с тобой?
O que faço contigo?
Только хотел сказать тебе, что мне ничего не осталось делать с тобой.
Queria dizer-te que a minha partida näo tem nada a ver contigo.
И что мне теперь с тобой делать?
Foi um grande erro! O que faço contigo agora?
Что же мне с тобой делать?
Que faço contigo?
Прекрасно. Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Ótimo, o que faço com você?
Когда мы с тобой вместе... это здорово. Это часть моей жизни, где мне не надо прятаться или бороться делать что-нибудь, кроме как... быть собой и идти по жизни вместе с моей подругой.
Quando tu e eu nos conhecemos... era como, se de repente, havia esta parte de minha vida onde eu não tinha que me estar a esconder ou a lutar ou qualquer outra coisa, excepto... tentar ganhar a vida e divertir-me com a minha melhor amiga.
Теперь могу делать всё то, что всегда хотел, всё то, что я знаю, мне было предначертано делать, то, о чём мы с тобой говорили, Хелен.
Agora estou livre para fazer aquelas coisas todas que sempre quis fazer, coisas que sei que estou destinado a fazer, como nós conversamos, Helen.
Что мне теперь делать с тобой и с Сэм?
Quero dizer, o que é suposto fazer agora contigo e com a Sam?
Скажи мне, Ворен, что с тобой делать?
E agora, Vorenus? O que farei contigo?
И что же мне прикажешь делать с тобой, проказник?
O que você pensa que eu deveria fazer sobre isto, travesso?
Что же мне с тобой делать?
O que vou fazer contigo?
Что мне делать, если что-нибудь случится и мне нужно будет связаться с тобой?
E o que é que faço se acontecer alguma coisa e eu precisar de falar contigo?
Что же мне с тобой делать-то?
O que hei-de fazer contigo?
Ну что мне с тобой делать?
O que é que eu vou fazer contigo?
Что мне с тобой делать?
Que faço contigo?
Что же мне с тобой делать?
O que faço consigo?
Ну и что мне прикажешь с тобой делать?
- O que eu vou fazer com você? Como vou ensinar o certo a essa criança?
Ну и что теперь мне с тобой делать?
E agora o que vou fazer contigo?
Но что же мне делать? Поехать с тобой в Мичиган?
Vou para Michigan contigo?
Ну и что мне теперь делать с тобой?
Agora o que hei-de fazer contigo?
Чёрт, что же мне теперь с тобой делать?
Merda, o que vou fazer agora contigo?
Мне просто нужно было найти тебя и убедиться, что с тобой все в порядке... пока я все ещё должен это делать.
Só precisava de te encontrar e certificar-me de que estavas bem enquanto posso fazer isso.
И что же мне с тобой делать?
O que devo fazer quanto a isso?