Что мне это не нравится translate Portuguese
353 parallel translation
Я только что решил, что мне это не нравится.
Decididamente não gosto.
Ты знаешь, что мне это не нравится, Роза.
Sabes que não gosto disso, Rose.
Хорошо, достаточно долго, чтобы понять, что мне это не нравится.
Mas foi o suficiente para saber que não gostei.
Это не все, что Вам нравится во мне.
Não é isso que gosta em mim.
Не думаю, что мне это нравится.
Não sei se gosto disso...
Я быстро это бросил, потому что оказалось, что мне это нравится. Я не хочу становиться рабом своих пристрастий.
Tive que parar porque descobri que gostava e não quero tornar-me escravo do hábito.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Antes... acreditava que isso fosse o bom da vida... mas agora, que começo a envelhecer, já não me agrada.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Мне нравится, как это звучит что о ней позаботились.
Adoro o som destas palavras, acredite. ... não fica desamparada.
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Não é tão idiota como parece. Já tive atentados.
Не уверен, что мне это нравится, Джим.
Não sei se aquilo me agrada, Jim.
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
- Да. - Прочитай, пожалуйста. - Что-то мне это не нравится.
Sim... por favor, Lê-ma.
- Мне это не нравится. - Что?
Isto não leva a nada.
Это твое решение, но что-то в ней мне не нравится.
A decisão é tua, mas ela tem algo que me incomoda.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tu me conheces, sou sempre assim quando alguém me acaricia, é amavável comigo, ou ao menos creio que sim...
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Não gosto do que diz, nem de como diz.
- Не думаю, что мне это нравится.
- Não estou a percebê-lo.
Мне это не нравится. По правде говоря, мне не нравится все, что ты делаешь. Все.
Não gosto nada do que fazes, para dizer a verdade.
Послушайте, леди, мне нравится кино, и я вижу, что вы не шутите. Но я не считаю это настоящей жизнью.
Gosto de cinema e vejo que você é séria mas isso não me diz nada.
Я не уверен, что мне всё это нравится.
Isso não me agrada muito.
Гомер, что-то не нравится мне в этой отрезанной руке.
Homer, há qualquer coisa que não gosto nessa mão cortada.
Мом, я не думаю что мне нравится это место.
- Mãe, não gosto deste sítio. - Pára com isso.
Я хочу чтоб кто-нибудь пришел и забрал меня отсюда, потому что это мне больше не нравится.
Quem me dera que alguém me viesse buscar porque não estou a gostar disto!
Я потратил три недели, чтобы добраться сюда и мне не нравится мысль, что это было зря.
Demorei três semanas a chegar e detestaria pensar que foi tudo em vão.
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
O que gosto mais depois de me ter licenciado é andar fugida ao cobrador de empréstimos estudantis.
Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота.
Nem penses que vinho é melhor do que Pepsi. não creio que queiramos lá entrar e espetar com uma garrafona de Pepsi no meio da mesa.
- Мне не нравится носить бумажник. Mой остеопат говорит, что это плохо для позвоночника.
O meu osteopata diz que é mau para a minha coluna.
Что-то мне не нравится в этой самке.
Há algo naquela fêmea de que eu não gosto.
Заработаешь много денег, будешь путешествовать заключать пари. Ты знаешь, я знаю, что ты сейчас делаешь и мне это не нравится.
Sei o que pretende e não me agrada.
Что-то мне всё это не нравится.
Espera, alguma coisa estranha está a acontecer aqui.
Я привык к постоянным разлукам, но это не значит, что мне нравится так жить.
Habituei-me à separação, mas não quero viver assim.
Мне нравится думать, что это не дружба, а крепкий фундамент будущего блаженства.
Gosto de pensar que é mais uma fundação sólida para a felicidade futura.
В смысле, я читаю твою колонку, она мне нравится... но я не думаю, что это может получиться.
Leio a sua coluna e adoro-a, mas acho que isto não vai resultar.
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
- Por acaso ainda não vi! ? - Por isso não podia dizer se gostei realmente ou se...
Не нужно дуться из-за того, что мне это нравится.
Não vais fazer uma cena porque tenho vontade de me divertir.
- Что-то мне это не нравится.
- Não me cheira muito bem.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании!
Por isso, quando eu der uma ordem, não é por gostar do som da minha voz! Faço-o por bem de toda a companhia e não apenas de um individuo!
То, что я знаю про вас не означает, что мне нравится на это смотреть.
Lá por saber o que há entre vocês, não quer dizer que goste de ver.
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Também não estou contente com isto, mas, se o Ross diz que é feliz, temos de guardar o que sentimos para nós mesmos.
Не знаю, что в этом смешного, но мне это нравится.
Não sei porque tem piada, mas tem.
O... Не думаю, что мне нравится, как это звучит.
Oh... não me agrada como isso soa.
А я не уверен, что мне не нравится, что это место сделало с ними.
Não estou tão certo se gostei do que lhes fizeram.
Мне нравится. Я просто сказал, что это не "Кинг-Конг".
E gostei, só disse que não chegava ao "King Kong".
Я понимаю, что в меня стреляли. И мне это не нравится.
Compreendo que levei um tiro e não gostei.
Я не уверена, что мне нравится это "наконец".
Não sei se me agrada esse "finalmente".
Мне нравится убивать, мне нравится калечить Да, я псих, но это не страшно, потому что я могу измениться.
Gosto de matar, gosto de mutilar eu sou louco, mas está tudo bem
И может я помешан на своей кровати. Но это моя кровать. И мне нравится, что ты в ней.
E talvez seja egoísta com a minha cama, mas a cama é minha e gosto de te ver nela.
- Ты неподражаем! Не думай, что мне это нравится.
Só porque estou a pensar nisso não quer dizer que goste.
Мне нравится ваша одержимость и страсть к изобретениям, но это только показывает, что в этой области вы не можете хладнокровно принимать решения.
- Óptimo, é só o que peço. - Será um prazer. - Faça algumas perguntas.