English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Что нам с этим делать

Что нам с этим делать translate Portuguese

87 parallel translation
И что нам с этим делать?
Onde é que nós entramos?
И что нам с этим делать?
O que pensa de tudo isto?
Что нам с этим делать?
Merda! O que fazemos com esta coisa?
Это радует, Хьюстон. Что нам с этим делать?
Isso é muito reconfortante, Houston.
- Ну, что нам с этим делать?
- A questão é, o que é que vou fazer?
И что нам с этим делать?
E o que é suposto fazer com isto?
- Что нам с этим делать?
- Que fazemos com isso? - Não sei.
Что насчёт мечей? Что нам с этим делать?
Então e quanto às espadas, o que devemos fazer com elas?
Что нам с этим делать, Джэйк?
O que é que vais fazer acerca disto, Jake?
Что нам с этим делать?
- Que fazemos?
- Что нам с этим делать?
- O que é que fazemos com aquilo?
Что нам с этим делать?
E o que temos a ver com isso?
- Гроза усиливается. - Что нам с этим делать?
- O que vamos fazer com isto?
- Что нам с этим делать?
- O que vamos fazer com isto?
И что нам с этим делать, Дин?
E o que fazemos com isto, Dean?
Но выбираем, что нам с этим делать.
Apenas o que fazemos a respeito disso.
И что нам делать с этим мальчиком, Джим?
Bem, e o que fazemos com esse garoto, Jim?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
O que é que fazemos do filho da mãe do Beale?
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
Temos 40 dólares. Temos de arranjar uma solução.
Доктор, что нам делать с этим вольнодумцем?
Agora, Doutor, o que devemos fazer acerca do nosso presumido exuberante?
- Так что нам делать с этим парнем?
- Que é que fazemos com este tipo?
- Что нам делать с этим псом?
E o cachorro?
Так что же нам с этим делать?
O que podemos fazer?
Рэй, стой, если ты едешь домой, то что нам делать с этим куском дерьма?
Ray, já é tarde. Porque não vais para casa descansar? Nós tratamos deste monte de esterco.
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Mas se o Sul tiver razão, o que havemos de fazer com aquele embaraçoso documento, a Declaração de Independência?
Что же нам делать с этим документом?
Que havemos de fazer a isto?
Что ж нам с этим всем делать-то, Светочка?
O que vamos fazer, Sveta?
А что же нам делать с этим дождём?
E o que importa a chuva?
И что нам теперь делать с этим креслом?
O que fazemos com o assento?
Капитан Стубинг, что нам делать с этим стояком, которым вы всю ночь бравируете?
Comandante Stubing, o que faremos em relação à erecção que tem aí?
Что мы нам делать с этим дальше?
O que tem sido feito desde então?
Что нам делать с этим дальше?
O que tem sido feito desde então?
Ну, нам нужно с этим что-то делать.
Bem, temos de fazer algo acerca disto. E vamos.
И что же нам с этим делать?
Então o que fazemos com ela?
Так что нам делать с этим?
Então, o que fazemos?
И что нам теперь с этим делать?
Como poderás superar isto?
А что нам делать с этим?
Está bem. O que queres que façamos com isto?
Знаешь, нам надо завязывать встречаться вот так. Что ты собираешься с этим делать?
Temos que parar de nos encontrar assim.
А что нам делать с этим человеком?
O que espera que façamos com este tipo?
Итак, раз уж мы знаем, что музыки нет, что же нам с этим делать?
Agora que sabemos que a música parou, o que podemos fazer?
Нам наверно нужно решить, что делать с этим Бентли.
Devíamos pensar no que fazer com o Bentley.
Что нам делать с этим?
O que vamos fazer quanto a isto?
Есть важный вопрос. Что нам делать с этим.
Mas a questão importante é o que vamos fazer com isto.
И что нам делать с этим пистолетом?
- O que vamos fazer com uma arma de ar?
Нам нужно чтобы вы взглянули на разрушения в Тиссайде и сказали нам, что вы собираетесь с этим делать.
Precisamos de si a ver a devastação em Teesside e a dizer-nos o que vai fazer sobre isso.
Мой малыш голодает, и нам надо что-то с этим делать.
E vamos fazer algo, quanto a isso.
Нам надо что-то с этим делать.
- Temos de nos ocupar disso.
Что нам с этим делать?
O que... nós...
Ну и что, блин, нам теперь с этим делать?
Agora o que vamos fazer com isto?
Что нам делать с этим парнем?
O que vamos fazer quanto ao miúdo?
Что, чёрт возьми, нам теперь делать с этим?
O que vamos fazer com isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]