Что не так с этим парнем translate Portuguese
52 parallel translation
Мы даже не знаем, что не так с этим парнем... Просто выметайся отсюда.
Só queremos sair daqui.
- Вот что не так с этим парнем?
- Que se passa com aquele tipo?
Либо мы выясним, что не так с этим парнем. Либо, как сделать эту компанию выгодной. В Нью Джерси
Ou descobrimos o que é que o paciente tem, ou descobrimos como fazer esta empresa lucrar em Nova Jersey.
Что не так с этим парнем?
O que há de mal com este miúdo?
Что не так с этим парнем?
- Qual é o problema desse tipo?
Я не знаю, что не так с этим парнем, неважно, что я делаю, я просто не могу его победить.
Não sei o que ele tem que eu não tenho, mas nunca consigo vencê-lo.
Да ладно, что не так с этим парнем?
Qual é a cena desse tipo?
"Что с этим парнем?" Что не так? - "Чем могу помочь, приятель?" - " Ветчины.
Que se passa?
Ты так долго разговаривал с этим парнем, что я уж было подумал, не побрить ли мне голову.
Deixas-te dessa merda? Demoraste tanto com o negro, que teria tido tempo de raspar a cabeça.
Короче, начинаем работать с этим парнем и понимаем - что-то не так в Датском королевстве.
E depois fomos "trabalhar" nele.
Возможно, она будет так травмирована этим опытом, что больше никогда не будет встречаться с другим парнем.
Talvez fique tão traumatizada que não volte a namorar.
Босс! С этим парнем что-то не так.
Chefe, este feirante é um bocado esquisito.
Эй, говорю тебе, что-то с этим парнем не так.
Passa-se algo com esse tipo.
Мы без понятия, что не так с этим парнем.
Não sabemos o que ele tem.
Говорю тебе, с этим парнем что-то не так.
Digo-vos... Há algo de errado com este sujeito.
Мило. Что-то с этим парнем не так!
Um larilha.
Я даже дырки на ремне теперь не прокалываю а ведь раньше я только этим и занимался, так что давай я притворюсь что разговариваю с этим парнем, а ты сопрешь торт
Até estou a usar os buracos verdadeiros do meu cinto, e não os que furei com a minha chave-de-fendas. Por isso, anda lá! Vou fingir que falo para este tipo.
У меня было неприятное ощущение, что что-то не так с этим парнем.
Tive um mau pressentimento.
Выглядит так, что тебе не нравится заниматься сексом с этим парнем.
Não gostas de ir para a cama com ele, está bem?
Это не мужененавистнический фильм, но эта сцена написана так, что тебе приходится заниматься сексом через силу с этим парнем, потому что самый потрясающий секс у тебя был прошлой ночью. С женщиной.
Não é um filme de ódio aos homens, mas a cena, como está escrita, é sobre a experiência de ser forçada a ter sexo com este tipo quando, na noite anterior, tiveste o sexo mais bonito e arrasador com uma mulher.
Что-то не так с этим парнем.
Há algo de errado com aquele rapaz, está bem?
Эй, а что вообще не так с этим парнем?
O que se passa com este tipo?
То, что вы с этим парнем делаете, неправильно! И нечестно, так что отпусти его! И больше так не делай!
O que estão a fazer a este miúdo não está certo e não é justo e não vos devia sair impunes, nunca!
Что черт возьми не так с этим парнем?
O que diabos errado com esse cara?
С этим парнем что-то не так.
Alguma coisa está errada com o teu rosto.
Алё. С этим парнем что-то не так. Ладно.
Passa-se algo de errado com aquele tipo.
Что-то не так с этим парнем не похож он на убийцу Андерсена
Há algo sobre ele ser o assassino do Anderson que não bate certo.
Ты будешь ходить в школу, ты перестанешь общаться с этим парнем и ты пообещаешь мне, что это никогда не повторится. Так вот послушай.
Então, ouve.
Ну и почему ты так уверен что у Алексис все не серьезно с этим парнем?
O que te faz ter tanta certeza que a Alexis não quer algo sério com este rapaz?
Что-то не так с этим парнем.
Algo de estranho se passa com ele.
Что-то не так с этим парнем.
Algo naquele tipo não bate certo.
Что, черт побери, не так с этим парнем?
Bom, o que é que se passa com este gajo?
Что-то с этим парнем не так.
Há alguma coisa de errado com aquele tipo.
Все думаю, что с этим парнем что-то не так, но ты нет, правильно?
Toda a gente pensa que há alguma coisa de errado com o miúdo, mas tu não, está bem?
Слушай, я просто хочу сказать, что с этим парнем всё не так просто, как кажется.
Quero dizer que não é assim tão simples lidar com ele.
Что-то не так с этим парнем.
Algo não está certo com este tipo.
Так, что, ты собираешься шпионить за ведьмаком с 1000-летней обидой на Клауса? Я не позволю тебе находиться рядом с этим парнем.
E então, vais espiar um bruxo com um ajuste de contas de mil anos contra o Klaus?
Слушай, с этим парнем что-то не так.
Há alguma coisa errada com este homem, Nelson.
Но я знал, что что-то с этим парнем не так.
Mas sabia que havia alguma coisa errada com ele.
Что, чёрт возьми, не так с этим парнем?
O que raio se passa com aquele tipo?
Что-то не так с этим парнем.
Há qualquer coisa de errado com esse gajo.
Я много лет занимаюсь допросами подозреваемых и что-то мне подсказывает, с этим парнем что-то не так.
O meu palpite depois interrogar suspeitos durante todos estes anos : algo não bate certo com este tipo.
С этим парнем что-то не так, но Бани забирал не он.
Há algo de estranho neste tipo, mas ele não levou a Bahni.
Нет, и я не пойду на встречу с этим парнем, так что...
- Não me vou aproximar dele.
Что не так было с этим парнем?
O que tem aquele tipo?
Что-то не так с этим парнем. Почему, потому что он угрожает убить меня по среди полицейского участка?
Por estar sempre a ameaçar matar-me no meio de uma esquadra?
С этим парнем что-то не так?
Aquele tipo tem algum problema?
Я нутром чуял, что что-то не так с этим парнем, так что решил накопать улик.
Senti que havia algo de errado com ele, tomei a iniciativa para apanhar a prova.
Что-то не так с этим парнем.
Há qualquer coisa neste tipo que não bate certo.
Что-то не так с этим парнем.
Alguma coisa não me parece certa sobre este tipo?
Я никогда не встречался с этим парнем, так что...
Nunca conheci o homem, por isso...