Что она сделала с тобой translate Portuguese
51 parallel translation
Не знаю, что она сделала с тобой, но ты любишь её.
Não interessa o que ela te fez, continuas apaixonado por ela.
Что она сделала с тобой?
Que te fez ela?
Я видела, что она сделала с тобой и твоей семьей.
Eu vi o que ela te fez a ti e à tua família.
Я так зациклилась на том, что другая Оливия сделала со мной, что просто не думала о том, что она сделала с тобой.
Tenho-me concentrado tanto no que a outra Olivia me fez que nem pensei no que te fez a ti.
Алиша должна знать, что она сделала с тобой, иначе ты так и будешь страдать.
Precisas de fazer com que a Alisha saiba o que ela te fez, ou nunca ultrapassarás isso.
Мой дорогой, что она сделала с тобой?
Minha querida, o que ela fez a você?
Посмотри, что она сделала с тобой.
Vê o que fez contigo.
За то, что она сделала с тобой, да.
Pelo que te fez.
Что она сделала с тобой?
O que ela fez contigo?
Иган. Тот портрет. То, что она сделала с тобой.
Patrick, o Egan, o esboço, o que ela fez à tua carreira...
За то, что она сделала с тобой.
Pelo que ela te fez. Pelo que nos fez.
Покажи ей, что она сделала с тобой.
Mostra-lhe o que ela te fez.
Это все равно не оправдывает то, что она сделала с тобой.
Mas não justifica o que ela te fez.
Что она сделала с тобой?
- O que é que ela te fez?
Что она сделала с тобой?
O que te fez ela?
Только посмотри, что она с тобой сделала.
Vejam só o que ela lhe fez à mão.
Что она с тобой сделала?
Pobre Simon. O que te fez ela?
Что она с тобой сделала? Соблазнила тебя?
Que fez ela?
- Лестат, что она с тобой сделала?
- Lestat, o que é que ela te fez?
Ты должен быть благодарен, что Катеш столь всепрощающа... и должен молиться, чтобы после того, как она расправится с приором за его кощунственную ложь, она не сделала того же с тобой.
Devias estar grato por Quetesh ser tão clemente e rezar para quando ela matar o Prior pelas suas malvadas mentiras - não te fazer o mesmo.
Ты в порядке? Что она с тобой сделала?
O que foi que ela te fez?
- Посмотри, что она с тобой сделала!
Olha o que ela fez com você!
Взгляни, что она с тобой сделала!
Olha o que ela fez contigo.
Тара, что она с тобой сделала?
Tara, o que é que ele te fez?
Несмотря на то, что она с тобой сделала. Подумала, ты не захочешь остаться в стороне, если она окажется в беде.
Mesmo depois do que te fez, achei que ias querer saber se ela estivesse em perigo.
Что она с тобой сделала?
O que ela fez contigo?
После того, что она с тобой сделала!
Depois do que ela te fez!
Видишь, что она с тобой сделала?
Vê o que ela lhe fez?
Та штуковина, которую достали из тебя откуда тебе знать, что она ничего не сделала с тобой?
Aquela coisa que saiu de ti... Como sabes que não fez nada contigo?
Что она с тобой сделала?
O que é que ela fez consigo?
Так ты собираешься просто пойти к ней после всего что она с тобой сделала?
Então, vais ter com ela depois de tudo aquilo que ela te fez?
Что она с тобой сделала?
O que é que ela te fez?
Она сделала что бы казалось как будто, что-то плохое произойдет с тобой сегодня.
Não, ela fez com que parecesse que algo de mal te ia acontecer esta noite.
Разве не хочешь заставить её страдать за то, что она с тобой сделала?
Não queres que ela sofra pelo que te fez?
После того что она с тобой сделала?
Agora é a tua hipótese.
Что она с тобой сделала?
O que é que ela fez contigo?
Если бы она что-то с тобой сделала...
- O que queres dizer?
Вот что она с тобой сделала.
Foi o que ela te fez.
Что она с тобой сделала?
Se não te conhecesse, diria que estás preocupado.
Мы заставим ее признаться в том, что она с тобой сделала.
Conseguiremos que ela admita aquilo que te fez.
Она нашла счета за все наши ужины, и сделала выводы, так что пришлось ей рассказать, что я был с тобой.
Não. Wow. ~ Você conseguiu a sua nova imagem?
Я знаю, что она с тобой сделала, и я знаю, что ты напугана. Но полиция поверит тебе как только они увидят, что на той флешке
Eu sei o que ela lhe fez e sei que a Victoria deve estar assustada, mas a Polícia acreditará em si, assim que analisar o conteúdo da pen.
И я думаю, что мы можем с тобой согласиться, она сделала мудрый выбор.
E eu penso que estamos de acordo quanto a ela ter feito uma escolha acertada.
Она заплатит за то, что она с тобой сделала, клянусь тебе!
Ela vai pagar pelo que fez, juro-te!
Не могу поверить, что она это с тобой сделала.
Acho incrível ela ter-te feito isso!
Я сделала то, что ты просил. Я говорила с Триш Уинтерман, - чтобы она поговорила с тобой.
Fiz o que pediste, falei com a Trish Winterman sobre ires falar com ela.
Это не то же самое, что она сделала с Монро, мной или тобой, когда в тебя выстрелили.
É diferente do que fez ao Monroe, a mim ou a ti quando foste atingido.
- ( ленни ) Что ОНА сделала, когда была тобой с твоими способностями.
O que ela fez quando eras tu. Tinha os teus poderes.