Что случилось в прошлый раз translate Portuguese
44 parallel translation
Я думаю, нам нужно брать арендную плату вперёд, потому что то, что случилось в прошлый раз - это безобразие.
O que se passou da última vez foi vergonhoso.
Ну ты помнишь что случилось в прошлый раз, правда?
Porque, você se lembra o quê aconteceu uma vez, certo?
Ты забыл. что случилось в прошлый раз? % Тебе нельзя за руль. %
Lembras-te por que é que está na oficina?
То, что случилось в прошлый раз, не должно повториться.
Não vai acontecer o mesmo que da última vez.
- Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты пошел на место преступления с полным животом?
Lembras-te o que aconteceu na última vez que foste ao local de um crime com o estômago cheio?
Вы знаете, что случилось в прошлый раз, когда директор - хотел меня видеть?
Sabes da última vez que o Director me chamou?
Нужно напоминать, что случилось в прошлый раз, когда мы столкнулись с пришельцами?
Tenho de recordar a todos o que aconteceu da última vez que encontrámos uma forma de vida alienígena?
- Я напоминаю тебе, что случилось в прошлый раз.
Não te esqueças o que aconteceu da última vez.
Я должна была перепрятать мамину заначку на черный день После того что случилось в прошлый раз
Fiz a mãe mudar o pé de meia de lugar, depois do acontecido.
Мне стоит напомнить, что случилось в прошлый раз?
Tenho de te lembrar o que aconteceu na última vez?
Ты ведь помнишь, что случилось в прошлый раз, когда Детройт заявился ко мне.
Não se esqueça do que aconteceu da última vez que Detroit visitou Nobles.
Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты пытался найти её в Лос Анжелесе сам? Знаешь,
Lembras-te do que aconteceu da última vez que tentaste encontrá-la em Los Angeles sozinho?
Эм, похоже, ты у нас эксперт по кометам. Расскажи, что случилось в прошлый раз?
Em, já que pareces ser a mais entendida em cometas, o que aconteceu da última vez?
Удивлен, что тебе позволили въехать в Данию, после того, что случилось в прошлый раз.
Estou surpreso terem-te deixado voltar depois do que aconteceu.
Я говорю о том, что после того, что случилось в прошлый раз, если что-то кажется неправильным, то не стоит этого делать. Вот я о чём.
Depois do que aconteceu ontem, se não nos parecer bem, não o fazemos.
Что случилось в прошлый раз...
E, prometo que irei fazê-lo.
И мы все помним, что случилось в прошлый раз, когда ты ушла.
Todos nos lembramos o que aconteceu da última vez que te foste embora.
Нет, после того, что случилось в прошлый раз.
Não, não depois da última vez.
Ты помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты отдал мне пистолет?
Lembras-te da última vez que me deste uma arma?
Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты поделился с ней нашими секретами.
Vê o que aconteceu quando lhe contaste um segredo.
- Милый, я хочу, чтобы ты напрягся и вспомнил, что случилось в прошлый раз, когда ты сделал ставку на женщину.
Querido, quero que tentes com carinho lembrar-te o que se passou da última vez que confiaste numa mulher.
Помнишь что случилось в прошлый раз, когда мне пришлось выбирать выбирать между тобой и телевизором.
Lembras-te o que aconteceu da última vez em que tive que escolher entre ti e a televisão?
Вспомни, что случилось в прошлый раз, когда мы расстались.
- Olha o que aconteceu da última vez que estivemos separados.
Он наказал меня За то, что случилось в прошлый раз
Está a castigar-me por causa do que aconteceu da última vez.
После того, что случилось в прошлый раз, когда вы искали Сампсона?
Depois do que aconteceu da última vez que o procuraram?
И если дело дойдет до суда, мне будет противостоять он, а мы все знаем, что случилось в прошлый раз.
Se isto chegar a julgamento, é contra ele que vou argumentar, e todos sabemos o que aconteceu antes.
Возможно, мы забыли, что в прошлый раз случилось с...
Estaremos esquecidos do que aconteceu a última vez que t...
Скажите, что случилось с тем парнем, что был у меня в прошлый раз?
Que aconteceu ao seu colega que veio cá da última vez?
- Ну, в прошлый раз... ты сказал, что у тебя есть зацепка о Дилане МакКлине и что случилось с его деньгами.
- Quero dizer que da última vez... disseste que tinhas uma pista sobre Dylan McCleen e o que tinha acontecido aos 100.000 dólares que desapareceram.
Ты видел, что случилось в прошлый раз.
Nunca mais voltarei ao passado. Viste o que aconteceu da última vez.
Учитывая, что случилось когда мы в прошлый раз встретились..
Considerando o que aconteceu da última vez que nos encontrámos...
В прошлый раз это делали вы вдвоём - ты и твоя бабушка. И вспомни, что с ней случилось.
Foi preciso tu e a tua avo da última vez, e olha o que aconteceu com ela.
Что случилось, когда Вашу жену похищали в прошлый раз?
O que é que fez quando ela foi raptada?
Что случилось с той шикарной комнатой с камином, где мы жили в прошлый раз?
O que aconteceu ao quarto fantástico com lareira onde estivemos da última vez?
Напомнить тебе о том, что случилось с компанией в прошлый раз, когда имя Дэвид Кларк было с ней связано?
Eu tenho que te lembrar o que aconteceu com a empresa da última vez que o nome de David Clarke foi associado a ela?
И давай не будем забывать, что случилось, когда он присылал нам открытки в прошлый раз.
Não vamos esquecer o que se passou da última vez que ele mandou isso.
Перестань, старик. Пайк знает что случилось с тобой в прошлый раз.
- Então, amigo!
Ты что, не помнишь, что случилось, когда я позволил тебе водить в таком состоянии в прошлый раз?
Talvez não te lembras do que aconteceu da ultima vez que conduziste nessa condição.
Вот что случилось, когда я в прошлый раз сделал вам одолжение.
Isto foi aquilo que aconteceu da última vez que lhe fiz um favor.
¬ спомни, в прошлый раз что случилось. " теб € ручки расплавились до самых ножек. Ч ƒа!
A última vez que fugiste, os teus braços derreteram até aos pés.
Ты помнишь, что случилось, в прошлый раз, когда в машине был пистолет?
Lembras-te da última vez que seguraste uma arma num carro?
А что случилось с теми, что я дала в прошлый раз?
- O que aconteceu aos que lhe dei?
Помнишь, что случилось, когда мы в прошлый раз полезли в такой?
Lembre-se do que aconteceu da última vez que entrámos numa destas?
Интересно то, что когда это случилось в прошлый раз, два дня спустя Зои получила первое письмо от преследователя.
Mas o que é interessante, a última vez que isto aconteceu, passados dois dias, Zoe recebeu a primeira carta do perseguidor.