Что ты будешь делать дальше translate Portuguese
21 parallel translation
Что ты будешь делать дальше, Том?
Que vais fazer agora?
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
A questão que tens de colocar é para onde vais, daqui?
Что ты будешь делать дальше, Салли?
Como tencionas agir agora, Sally?
Ну, а что ты будешь делать дальше?
E tu? O que vais fazer, agora?
Я думаю, что он по-прежнему хотел бы смотреть на тебя, наблюдать, что ты будешь делать дальше.
Acho que ele ainda queria observar-te, ver o que ias fazer a seguir.
Заставь всех думать, будто они знают о том, что ты будешь делать дальше, а потом сделай иначе.
Deixar todos a pensar que sabem qual vai ser o seu próximo passo, então, quebrar a rotina.
- Ты знаешь, что ты будешь делать дальше?
Sabes o que vem a seguir?
Представим, что это сработало. Что ты будешь делать дальше?
- Diz-me uma coisa, se isso resultar, o que vais fazer depois?
Речь о том, что ты будешь делать дальше.
Trata-se de como seguirás em frente. - Levar numa boa.
Итак, что ты будешь делать дальше?
Aonde vais a seguir?
Что ты дальше будешь делать?
O que vais fazer a seguir?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
Ты почти свободен. Что будешь делать дальше?
Estás quase livre, que vais fazer a seguir?
Я выбираю, что мы будем делать дальше. - И неважно в чем ты будешь.
Eu digo-te o que vamos fazer e o que vestes não interessa.
Ты знаешь, что будешь делать дальше?
Sabes qual vai ser o teu próximo passo?
А что, бля, ты будешь делать дальше?
O que é que vais fazer?
Что же ты будешь делать дальше... освободишься из бочки, летящей вниз по Ниагарскому водопаду?
Quer-me parecer que já se estão a esgotar as pontes, Harry. O que vais fazer de seguida? Escapar de um barril nas cataratas do Niagara?
Ты и дальше будешь делать вид, что все нормально, - будто все под твоим контролем. - Да.
Age normalmente, como se estivesses no controle.
Ты уже думал, что будешь делать дальше?
Já pensaste no que vais fazer?
Ну что, чувак, ты подумал, что будешь делать дальше?
E então? Já pensaste no que vais fazer?
И дальше не пойдем, пока ты не придумаешь, что будешь делать.
E não vamos mais longe até perceberes o que estás a fazer.