Что у вас есть выбор translate Portuguese
26 parallel translation
Не думаю, что у вас есть выбор, мистер Брот.
Não acho que tenha escolha, Sr. Broht.
Спасибо, я знаю, что у вас есть выбор секса в аэропотру, и я рад, что вы выбрали Куагмайр.
Eu sei que pode escolher para ter sexo no aeroporto, e agradeço por ter escolhido o Guagmire.
Не думаю, что у вас есть выбор.
Não acho que tenha escolha.
Вы понимаете, Я... Я не думаю, что у вас есть выбор.
Sabe... acho que você não tem escolha.
Мы понимаем что у вас есть выбор авторельсовых компаний.
Queremos agradecer por terem escolhido viajar nos vagões baseados em carros.
Не думаю, что у вас есть выбор, кроме как ограничить мое передвижение, по крайней мере до тех пор, пока мы не пересечем реку и не узнаем больше.
Acho que não têm escolha. A não ser prender-me. Pelo menos até atravessarmos o rio, e descobrirmos mais.
Вы же понимаете, что у вас есть выбор?
Você percebe que você tem uma escolha.
Не уверен, что у вас есть выбор.
Não estou certo se têm essa hipótese. Dia dois.
Не думаю, что у вас есть выбор.
Acho que não têm alternativa.
Не думаю, что у вас есть выбор.
Não acho que tenham grande escolha. E o Gabe?
Кто сказал, что у вас есть выбор сдаться?
Quem disse terem tal opção?
Не думаю, что у вас есть выбор, сэр. Потому что у нас ордер.
Não tem escolha, senhor, temos um mandado.
Что у вас есть выбор. У меня нет выбора. Я умираю.
Enfermeira Crane, agradeço a sua preocupação, mas não é necessária.
Кто сказал, что у вас есть выбор?
Quem disse que tinha alternativa?
Вы делаете вид, что у вас есть выбор?
Estamos a fingir que temos opções?
Программа внушает, что у вас есть какой-никакой выбор.
O programa faz-te acreditar que de alguma forma tens a escolha.
Так что у вас есть выбор :
Por isso, tem escolha :
Не думаю, что у вас есть какой-то выбор, мисс Свон.
Não creio que tenha grande escolha, Mna.
Сейчас у вас есть выбор : купить песню, что вам понравилась, не покупая альбом – они этого не сделают.
Agora é-te dada uma escolha e se podes comprar a canção que adoras sem comprar o álbum vais fazer isso.
Вы действительно верите, что у вас есть какой-то выбор?
- Acredita mesmo que tem alguma escolha nisso?
Учитывая то, что вы ex-con, Как вы балансовой скрытого оружия, у вас есть выбор.
Tendo em conta que é um ex-presidiário, provavelmente a transportar armas escondidas, tem uma escolha.
- Что ж, у вас есть выбор.
- Mas tem opções.
- Это только звучит как просьба, потому что притворяюсь будто у вас есть выбор.
Parece um pedido, porque fingo que há uma escolha.
Хоть мы и считаем, что выбор Фракции, основанный на результатах теста, поможет обеспечить успешную работу Фракций, у вас есть право завтра, на церемонии выбора, выбрать любую из Фракций по вашему желанию.
Acreditamos que escolher a Facção indicada na vossa prova é a melhor forma de assegurar o sucesso do sistema de facções. É vosso dever amanhã, na Cerimónia da Escolha, escolher uma das cinco facções, não obstante o resultado da prova.
Мы знаем, у вас есть свой выбор порталов так что спасибо за выбор Burns Hellport, отдел Gulf and Western.
Sabemos que a escolha do portal é do cliente, por isso obrigado por escolherem o Portal Infernal do Burns, uma divisão do Golfo Ocidente.
Что ж, у вас есть выбор...
Bem, têm uma opção.