Что у нас тут есть translate Portuguese
78 parallel translation
Так, что у нас тут есть?
O que temos aqui?
Эй, ты посмотри, что у нас тут есть,
Olha o que o gato traz.
Я бьюсь об заклад, что у нас тут есть врач по имени Вульф.
Aposto que aqui temos um médico chamado Lobo.
Что у нас тут есть.
Vamos ver o que temos aqui.
Что у нас тут есть?
Que temos aqui?
Давайте посмотрим, что у нас тут есть, э?
Vamos ver o que temos aqui para vocês, então.
Не знал, что у нас тут есть друзья.
Não sabia que tínhamos cá amigos.
Честно говоря, до сегодняшнего утра я и не знал, что у нас тут есть холодильник.
Sinceramente, até esta manhã nem sabia que tínhamos um frigorífico.
Так... и что у нас тут есть выпить?
Quem tem uma bebida?
Закрываемся после ланча и проведем инвентаризацию всего, что у нас тут есть.
Fechem depois do almoço, e façam um inventário de tudo.
Знаю, и мне жаль расстраивать вас. но просто, знаете, после нашей встречи выяснилось, что у нас тут есть конфликт интересов касательно выбора адвоката миссис Флоррик.
Eu sei, sinto muito por frustrá-lo, é que, desde que nos falamos, houve um problema com a representação da sra. Florrick.
Что у нас тут есть!
O que tit lytyikn.
Эй. Смотри что у нас тут есть.
Olha o que encontrei.
У нас есть тут некая дама, которая твердит, что она миссис Рэндом.
- Minha senhora, ouça bem. Só temos aqui uma velhota que teima em dizer que é Mrs. Random.
У нас есть основания утверждать, что тут творится что-то странное.
Tenhos razões para acreditar que pode haver... algo muito estranho a passar-se aqui.
Так, а что у нас еще есть? Что это тут?
Agora, o que temos mais?
Капитан, по-моему, у нас есть объяснение тому, что тут случилось.
Capitão, acho que temos a resposta para o que aconteceu.
Расслабься, у нас все тут есть, что надо.
Põe-te à vontade, pá. Esta banheira tem tudo.
Да, у нас тут действительно что-то есть.
- Quero. - Acho que temos alguma coisa!
Глядя на клеточную структуру, могу сказать, что это существо нуждается в большем количестве углекислого газа, чем тут у нас есть.
Com este tipo de estrutura celular, a forma de vida precisaria de mais dióxido de carbono do que temos.
Думаю у нас тут есть что еще туда дописать.
Temos uma coisita para acrescentar. Isto não é negação.
Что тут у нас есть?
Restaurante CARANGUEJO DAS ROCHAS do Joe O que há de bom aqui?
И что тут у нас есть, Нэши?
Que temos aqui, Nashy?
У нас тут перец такой есть, он говорит, что ему надо 6 миллионов.
Tenho aqui um tarado que acaba de dizer 6 milhões.
Да, мы тут в засаде без денег, в этом плане у нас есть что-то общее.
Sim, estamos com um problema, ficamos sem dinheiro,
У нас тут тоже есть пара вопросов, так что давайте-ка вы двое...
É algo entre alguma coisa e nada. Já acabaste? Sim, a última que disse quase que queimava a parte esquerda do meu cérebro.
Мистер Форд, я очень тронут, сэр, потому что речь тут не обо мне, это значит, что у нас поддержка предпринимательства есть.
Sr. Ford, quero lhe agradecer, porque isto não é só para mim. Acho que pode mudar a maneira americana de ver o negócio.
У нас есть определенные финансовые трудности, которые являются одной из главных забот новой администрации, и то, что вы тут предлагаете сильно противоречит программе.
Temos certas questões fiscais que preocupam muito a nova administração, e o que vocês propõem é uma alteração radical aos currículos.
Что у нас тут есть?
O que temos aqui?
Кларк, я знаю что охота за беглецми из фантомной зоны для тебя на первом месте, но если ты так ничего и не нашел в Южной Америке, то у нас все еще есть проблемы тут, в Канзасе, и нам следует разобраться с ними.
Clark, eu sei que caçar "zoners" é a tua primeira prioridade... mas se ainda não encontraste nada na América do Sul, ainda temos um problema aqui no Kansas que precisa ser de resolvido.
То есть, что тут у нас?
Quero dizer, nós temos, o que?
Давайте посмотрим, что у нас еще тут есть.
Vamos ver o que temos mais.
Есть у нас информация, что использовалось как шрапнель? Да, тут сказано маленькие кусочки алюминия, осколки стекла, медные и никелевые монетки.
Sim, aqui diz que eram pequenos pedaços de alumínio, pedaços de vidro, cobre e níquel.
Но я думал... да, сначала было похоже, что это сделал Фэрроу но тут все точно у нас есть ДНК.
Mas não, pensei... Sim, ao início parecia ser o Farrow, mas isto é incontestável.
* Добро пожаловать в Мейфилд, где дни тянутся долго * * мы отлично выступаем, но что-то тут не так * * Видите, у нас есть скрытые таланты * ты не видишь спрятанных секретов.
Bem-vindos a Mayfield, onde o dia parece comprido, fingimos que somos fortes, mas algo tem de estar errado, temos talentos escondidos, vocês não vêem segredos escondidos, se os pudéssemos mostrar,
У нас тут есть кое-что для тебя.
Cinderela, tenho uma coisa para ti.
Такое ощущение, что этих идиотов преследуют по всем дорогам, какие у нас тут только есть.
Parece que perseguem os idiotas por todas as estradas secundárias.
У нас тут кое-что есть
Temos uma coisa aqui em cima.
В любом случае, у нас тут кое-что есть. Даже Серена и я не знаем об этом.
De qualquer maneira, há lá coisas que nem eu nem a Serena sabemos.
Так, и что это тут у нас есть?
- O que tens aí?
Бросьте эту дешевую шипучку, дамы, у нас тут есть кое-что получше.
Esqueçam o champanhe de supermercado e abram espaço para o verdadeiro.
А ты в курсе, что у нас тут все еще есть больной? Это тот парень, который сидит прямо за тобой и снова начинает раздеваться. Так?
Dás-te conta que ainda temos um doente aqui, certo?
Есть мы. Ладно, давайте взглянем, что у нас тут.
Vamos ver o que temos aqui.
Все что у нас есть тут мы построили своими руками и теперь мы стоим на краю пропасти.
Tudo que temos aqui, construímo-lo com as nossas próprias mãos. E agora estamos à beira de um precipício.
что у нас тут обезьянка есть.
Não sabia que podias ter macacos aqui!
Что ж, у нас тут есть окружная охрана.
Mas temos segurança no bairro.
У нас тут есть кое-что, но его развернуло ветром.
Acho que tenho uma coisa para ti, mas foi virado com o vento.
Это что, в остатках твоего мозга, промелькнула мысль, что у меня тут газета? Что у нас есть такая вещь, как новости?
Talvez te tenha passado pelo que resta dessa cabeça que tenho de gerir este jornal, que há notícias a acontecer lá fora.
У нас тут есть несколько идеек. Скажи, что ты шутишь.
Diz-me que estás a brincar.
"у нас есть твои отпечатки", это значит, что "карточка выхода из тюрьмы" тут не сработает.
"temos a tua digital", significa que não há uma carta de "sair da prisão" aqui.
У нас тут есть отличное хранилище, где можно прятать еду, одеяла, и всё, что хочется спрятать.
Temos um sítio bestial para esconder comida, mantas, tudo o que quiseres esconder.