Что это значит для меня translate Portuguese
189 parallel translation
Что это значит для меня?
E isso faz de mim o quê?
Знаете, что это значит для меня?
Sabes o que isso significa para mim?
Мы обсуждали современный марксизм в Америке, что я бы не назвала "завлекающей" беседой, тем не менее, он подошел и получил, что хотел, и я должна разобраться, что это значит для меня на психологическом уровне.
Discutimos o marxismo moderno na América, que não é... propriamente um tema de engate, mesmo assim ele avançou e conseguiu. Quero perceber o que significa para mim psicologicamente.
Ты знаешь, что это значит для меня.
Sabes o que isto significa para mim!
- А что это значит для меня?
E eu como é que fico?
Я не могу выразить, что это значит для меня, встретить вас
Nem consigo dizer-lhe o que significa conhecê-la.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Se tudo o que eu disse não significa nada para ti... então, esquece e faremos assim : Eu não, porque tudo em mim pede que apesar das consequências... e porque contavas comigo para isso... assim como contavas com os outros.
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
É muito bom saber que precisa de mim.
Это значит, что он делает что-то и для меня.
Isso significa que está a fazer algo por mim, também.
О, Дэнни, это так много для меня значит... теперь я знаю, что ты уважаешь меня.
Isto significa muito para mim! Agora, sei que me respeitas.
Надеюсь, ты понимаешь, что это все, что он для меня значит.
So espero que percebas que e tudo o que ele significa para mim.
Никогда бы раньше не подумала, что скажу это, но Ив... значит для меня гораздо больше, чем когда-либо значил Ричард
Nunca pensei dizer isto, mas o Yves é muito mais importante para mim do que o Robert jamais poderia ser.
Вы не представляете, что это для меня значит.
Não imagina quanto isto significa para mim.
Для меня это кое-что значит.
Isto tem um significado, para mim.
Но я хочу сказать что наша пустая болтовня значит для меня больше чем это "по существу".
Mas quero dizer que esse nada significou mais para mim que muito alguma coisa.
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
Se o Churchill não tem nada de mais importante a anunciar é porque a guerra deve estar quase no fim.
Росс, ты не представляешь что это для меня значит.
Ross, nem imaginas o que isto significa para mim.
Не могу передать, что для меня значит быть первым обладателям этой чудесной награды.
Eu simplesmente não posso dizer o que isto significa para mim... de ser o primeiro a receber este prémio magnífico.
Поет Арета Френклин : У-В-А-Ж-Е-Н-И-Е Знали бы вы, что это для меня значит
R-E-S-P-E-I-T-O Descobre o que significa para mim
И это кое что значит... и для меня.
E isso significa algo. Até para mim.
Это значит, что вы для меня угроза, Джон.
Se os sulibanos tiverem restabelecido as defesas, não teremos alternativa.
А здесь это значит, что ты - покойник. Тогда ты для меня никто, парень. Меньше, чем никто.
Aqui, menos que nada significa morte.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
Se precisaste de me acordar a meio da noite para me dizer que não tenho que me preocupar, dá a impressão que tenho que me preocupar.
Но для меня это кое-что значит.
Para mim interessa.
То, что ты делаешь, значит много для меня но если ты ввяжешься в это, ты будешь между моим отцом и ФБР. И это не очень безопасное место.
Significa muito o que estás a fazer por mim mas se continuares com isto, vais ficar entre o meu pai e o FBI que não é um lugar muito seguro para se ficar.
Я думал, что ты ввела для меня ограничения. Значит ли это, что ты снова разговариваешь со мной?
Pensei que tinhas alguma ordem de restrição contra mim, está a falar comigo outra vez?
Это много значит для меня, что ты доверяешь мне достаточно, чтобы позволить мне тебе помочь.
Significa muito para mim que confies o suficiente para me deixares ajudar.
... и я отправляюсь на поиски единственного человека на этой планете, который для меня что-то значит. Нэнси.
Depois vou procurar o único ser do planeta que me importa, a Nancy.
Ты не представляешь, что это для меня значит, Отто.
Nem sabe o que isso significa para mim.
Это значит, что ты не ценишь то, что для тебя делают другие люди. Слышишь меня?
Obrigada na mesma.
Ты даже не подозреваешь, что это для меня значит, Бри.
Não imaginas o que isso significa para mim.
Вы даже не представляете, что это для меня значит.
Vocês não sabem o que isso significa para mim.
И эта скромная церемония так много для меня значит, потому что я понимаю сейчас что что это последняя возможность проститься.
É por isso que esta pequena cerimónia significa tanto para mim, porque agora eu sei... que esta vai ser a minha última oportunidade de dizer adeus.
Очевидно тебе кажется, что это будет значит многое для меня, если я буду знать.
Estás grata. E parece que achas que eu dou importância à tua gratidão.
Я благодарю вас, потому что это значит кое-что для меня. Быть благодарной за то, что я получаю.
Estou a agradecer-lhe porque é importante para mim dar graças por aquilo que recebo.
Не могу выразить, как это много значит для меня - знать, что вы одобряете мою работу.
Não preciso lhe dizer quanto isso significa para mim. Saber que... aprovou o meu trabalho.
- Это значит, что какая-то часть меня ненавидит тебя с тех пор, как ты обошла меня с рекламой для Петерсона.
Que parte de mim te detesta desde que estragaste a minha promoção na Petersen.
Это выглядит для меня так, что если уже пик, то это значит, что они уже добыли больше половины нефти из под земли.
A mim dá-me a ideia que quando atinge o Pico já tiraram mais de metade do chão.
Слушай, ты даже не представляешь что это для меня значит, но я не могу это принять.
Ouve, não fazes ideia do que isto significa para mim, mas não posso aceitar.
Это так много для меня значит, то, что ты можешь быть такой...
Significa muito para mim, que possas ser tão...
Знаешь, что это для меня значит?
Sabes o quanto isso significa para mim?
Для меня это что-то значит, и для тебя тоже должно бы.
Bem, tem importância para mim, e também devia de ter para ti.
Ты поняла бы, что это дерево значит для меня.
Se vissem o Sr. Brussel a apanhar sol, certamente saberiam o que aquela árvore significa para mim.
Для меня это так много значит, что мы все здесь вместе.
Estarmos aqui todas juntas, é muito importante para mim.
Чак просто хотел надраться, а телефон Блэр был выключен, так что это, хм, много значит для меня.
O Chuck só se queria drogar, a Blair tinha o telemóvel desligado... - Significa muito para mim.
Это написано папиными инструментами что означает нечто особенное для него, что значит особенное для меня
Estava com as ferramentas do pai, O que quer dizer que era especial para ele e era especial para mim, também.
Это значит, друзья мои, что вместо того, чтобы торчать в супермаркете, развлекаясь с приятелем вместо девушки, или просто лизаться дни напролет, я каждый вечер иду в постель с прелестной девушкой. И она делает для меня все, что я захочу.
Significa, meus amigos, que em vez de ir à mercearia com outro tipo comprar salsichas para fazer uma festa, vou para a cama com uma mulher linda, todos os dias e ela leva-me a sério.
Только не называй меня напарником! Буд-то, это что-то для тебя значит?
Mas não me chames parceiro como se isso significasse alguma coisa para ti.
Правда, Барни, после всего, что я пережил со Стеллой, Такой шанс... это много для меня значит.
- A sério, Barney, depois de tudo por que passei com a Stella, dares-me esta oportunidade significa muito.
И это что-то да значит для меня.
E isso significa algo para mim.
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
Estava escondendo isso de mim, ou seja, significou algo para você.