Что я могу сделать для вас translate Portuguese
427 parallel translation
Что я могу сделать для вас?
Que deseja?
- Да, что я могу сделать для Вас?
- Em que posso ser útil?
Что я могу сделать для вас?
Quer me dizer que mal lhe fiz para que me insulte?
Что я могу сделать для вас, юная леди?
Em que posso ajudá-la, jovem?
Что я могу сделать для вас? Пожалей нас, сын Давидов.
Estás a tapar-me o caminho, porque os teus pensamentos não são os de Deus, mas os dos homens.
Так что я могу сделать для вас?
Em que posso ajudá-la?
Что я могу сделать для вас?
Oh, sim. E o que posso fazer por ti?
Ли постарается провести вас в Китай. Это всё, что я могу сделать для вас.
Xuy tentará levá-los para a China.
Что я могу сделать для Вас?
Em que posso ajudar?
- Это семейный альбом. Да? Что я могу сделать для вас?
Posso ajudar em alguma coisa?
Синклер, что я могу сделать для вас?
Sinclair, o que eu posso fazer por si?
Посмотрим, что я могу для вас сделать.
Vou ver o que se arranja.
Простите меня, мадам, могу я для вас что-нибудь сделать?
Perdão, madame. Há alguma coisa que possa fazer pela senhora?
Что я могу для вас сделать?
Em que lhes posso ser útil?
Могу ли я для вас что-нибудь сделать?
Posso ajudá-lo?
- Что я могу для вас сделать?
- O que posso fazer por si, Sr. Dowd?
- Я могу для вас что-нибудь сделать?
Posso fazer algo por si?
Я могу что-либо для вас сделать?
Posso fazer algo por si?
Что я могу сделать для вас?
- Dr. Humbert, posso entrar? - Em que a posso ajudar?
О, простите. Что я могу для вас сделать?
Desculpe-me, esqueci de trancar a porta.
Может, я могу что-нибудь сделать для вас, сэр?
Posso lhe preparar algo, senhor?
Крис, если я могу что-то для вас сделать...
- Chris. Se eu puder ajudar...
Я могу что-либо для вас сделать, капитан?
- Posso ajudá-lo nalguma coisa?
Может, я могу что-то сделать для вас.
Talvez haja alguma coisa que eu possa fazer por aqui. Para agradecer-lhe.
Что я для вас могу сделать?
Que posso fazer por si?
Нет, доктор. Я могу что-то еще сделать для вас?
Não, se puder ajudá-lo em algo.
- Итак, что еще я могу сделать для Вас?
Em que mais posso ajudá-lo?
Есть ли что-то ещё, что-либо, что я могу для вас сделать?
Posso fazer alguma coisa por si? Qualquer coisa?
А-а, месье Аллертон, мне бы очень хотелось немного поговорить с Вами. - Что я могу для Вас сделать? - Ничего, кроме как сесть и выслушать меня.
Non, era necessário que eu examinasse os fatos, e que me assegurasse que a psicologia deste caso estivesse em consonância com eles.
Могу я что-то сделать для Вас?
Posso fazer alguma coisa por ti?
Что я могу для вас сделать?
O que queres fazer?
Что я могу сделать для Вас?
Que posso fazer por si?
Так, могу я что-нибудь сделать для вас?
De todas as formas, posso fazer algo por você?
Что я могу для вас сделать?
- Boa noite. Em que posso ajudar?
Что я могу для вас сделать, парни?
O que eu posso fazer por vós, rapazes?
Я могу для вас что-нибудь сделать?
Há alguma coisa que eu possa fazer por si?
Могу я что-нибудь для вас сделать?
Em que lhe posso ajudar?
Что я могу для вас сделать? Да.
Sr. Partanna, em que posso ajudá-lo?
Если я могу что-нибудь для вас сделать, только скажи.
Se precisar de alguma coisa, é só pedir.
Так, что я могу для Вас сделать?
Então... o que eu posso fazer por si?
Есть что-нибудь, что я могу для вас сделать?
Há alguma coisa que possa fazer por si?
- Что я могу сделать для вас?
Que deseja de mim?
Я могу сделать что-нибудь ещё для вас?
Posso fazer mais alguma coisa por si?
Могу я для вас что-то сделать?
Posso fazer alguma coisa por ti?
Я могу что-то сделать для вас?
Posso ajudar?
Что еще я могу для вас сделать?
Precisa de algo mais?
Коммандер, что я могу для вас сделать?
Comandante, o que posso fazer por si?
Что я могу для вас сделать?
Em que o posso ajudar?
Что я могу для вас сделать?
E agora, que posso fazer por si?
Так что я могу для вас сделать?
Em que posso ajudá-lo?
Если я могу что-то для вас сделать, сэр, только попросите, вы же знаете.
Se houver algo que possa fazer por si, senhor, apenas tem que o dizer.