Чувиха translate Portuguese
76 parallel translation
Да или ты на хуй, чувиха.
Vai-te lixar, meu.
Да что с тобой, чувиха?
O que se passa contigo?
Эй, Лиза, чувиха.
Lisa, minha.
Кто эта чувиха?
Quem é a gaja?
Ну и что это за чувиха?
O que aconteceu com aquela galinha?
Так, что нового, чувиха? ?
Então, como vai isso, meu?
Пойду, напишу Типпер *. Типпер "Самосвал" Гор, боролась против хэви-метал Крутая чувиха.
Vou para dentro escrever à dos anúncios românticos.
Короче, чувиха ждет.
Uma hora, duas horas, três.
Чувиха, ты самая клевая девушка на этом выпускном, и это не деловой, ненастоящий стиль.
Minha, és a miúda mais espectacular neste baile, e não é de uma forma artificial, plástica.
Но ты, черт возьми, у тебя же уже есть чувиха с волосами, которые можно жевать. Что?
Mas tu, Chuck, já tens cabelo para mastigar.
Интрижка... брось, чувиха.
Um caso? Poupa-me.
Будь ты проклята, чувиха!
Raios te partam!
Анабель я тя люблю выходи за меня чувиха
" ANNABELLE, AMO-TE, CASA COMIGO'BILOUTE'"
Мир, чувиха!
Paz!
Джесс, чувиха, к чему ты клонишь?
Jess, que estás para ai a dizer?
Мне чувиха одна е-mail прислала.
Recebi um e-mail de uma miúda.
- Чувиха! - А что?
O que foi?
Бл.., чувиха, мой мир перевернулся.
Caramba, todo o meu mundo está confuso.
У меня нет сигнала, чтобы зафиксировать его, чувиха.
Não tenho um sinal para seguir.
Чувиха, я практически приставил 9-миллиметровый к голове своего босса задавая вопросы.
Pressionei o chefe dele pesadamente por respostas.
Я не могу пойти в полицию если не хочу что бы его департировали. Чувиха, этот.. этот клуб, слушай..
Meu, aquele... clube, sabe...
Слушай, чувиха, Я... мне и вправду жаль, что выглядит, как будто я тебе соврала,
Sinto muito se pareceu que te menti.
Харэ шнуровать мозги, чувиха.
Pára de gozar.
Он не... Привет чувиха, я Брайан.
" Olá gata, eu sou o Brian.
Чувиха, надо защитить этих белых.
"Temos que proteger os esquilos."
Алло? Привет чувиха... Брайан?
Estou?
Это бородка чувиха.
É a pêra.
- Да, чувиха!
- Sim, meu!
Ёй, чувиха, твой крысопЄс только что лизнул мен €!
Fogo, o teu cão rato deu-me um linguado.
О, чувиха.
Bolas. Está bem.
Блин, чувиха, я свой ход уже час назад сделал.
Minha, há uma hora que joguei a minha mão.
Чувиха?
Bacana?
Чувиха, а что случилось с обещанием - "Я буду звонить тебе каждые три дня"?
Minha, o que aconteceu ao "vou ligar-te de 3 em 3 dias"?
Ты сложная чувиха.
- És um fulano complicado.
Все вы так говорите, чувиха, только все это - неправда.
Todas as raparigas dizem isso, mano, e nenhuma delas está certa. Todos os detalhes contam.
Ты классная чувиха. Спасибо, Эрни.
Lily a cozinheira, derrete-me como uma fogueira.
Серьёзно, чувиха?
Em sério, tio?
Чувиха, вы с веб-мастером обсуждали "бизнес"
Tu e o webmaster andam a "falar de negócios" há uma semana.
С днем рождения, чувиха!
Parabéns, amiga - Olá.
Желтая Чувиха..
- Amarelo. - Meu!
Если не веришь, зацени их отпадные сумочки от Шанель, чувиха.
É, olha para elas, malas Chanel, pá.
- Классная чувиха.
- É melhor que isso.
— Хотелось бы, чувиха.
- Quem me dera.
Кто такая Чувиха?
Quem é a Rapariga?
Чувиха их уже оформила.
A Rapariga já as terá checado.
Да, я понимаю и ожидаю, что Чувиха будет держать всё под контролем.
Sim, compreendo isso, e eu esperaria que a Rapariga tivesse alguns controles nos sítios.
Чувиха, ты обкурена.
Tu estás com grande moca.
Я не делал этого с тобой, чувиха.
Não vou por aí, amiga.
Или чувиха... чувак, чувиха.
Ou uma tipa. Tipo, tipa.
- Нет, чувиха.
Não.
- Чувиха, у него одна рука.
O fulano só tem um braço.