Чужестранец translate Portuguese
25 parallel translation
Кто этот чужестранец?
Quem é este alienígena?
"Я чужестранец в чужой земле."
"Eu sou um estranho em terras estranhas."
Чужестранец, Мустанг.
Rota do in 090.
" то угодно, чужестранец?
Que vai tomar, forasteiro?
На протяжении веков мою страну часто захватывали. Но ни один чужестранец не знает о существовании этой долин.
Durante séculos, o meu país foi frequentemente invadido... mas nenhum estrangeiro conhece a entrada para esse vale.
В сей земле не чужестранец ты.
Não serás um estranho nesta terra.
- Кто ты, о, чужестранец?
- Quem és tu, desconhecido?
Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом?
Nobre estrangeiro, vai um retrato com a Esfinge para recordação?
Не пришло ли время, чужестранец, нам встретиться лицом к лицу в одном веке? Мы оба пришельцы из одной страны...
Já não ê hora, estranho, de nos encontrarmos frente a frente... na mesma era, ambos estrangeiros no mesmo país?
Такезо Кенсей, легендарный самурай мой отец, читал мне истории... чужестранец?
Takezo Kensei, o lendário mestre samurai, cujas histórias o meu pai me contava, é um "gaijin"?
Мисс, в этих краях я чужестранец. Простите, что незнаком с вашими обычаями, но...
Sou um estranho nas vossas costas, peço desculpa pela minha ignorância dos vossos costumes,
Или в худшем случае - "чужестранец".
ou, no pior dos casos, "forasteiro".
И чужестранец.
E estrangeiro.
Я не знаю тебя чужестранец.
Não te conheço, estrangeiro.
Хорошо дерешься, чужестранец.
Lutas bem, estranho.
Кто ты, чужестранец?
Quem és tu, estranho?
Он чужестранец, христианин, как он говорит миссионер.
É um estranho, é um Cristão, é um missionário, segundo o que ele diz.
Он карлик-чужестранец, едва знающий язык.
É um anão estrangeiro que mal fala a língua.
Ближайшая наперсница королевы, военачальник Безупречных и карлик-чужестранец со шрамом на лице.
A confidente mais próxima da Rainha, o comandante dos Imaculados e um anão estrangeiro com uma cicatriz na cara.
Ты один из пришельцев, не так ли? Чужестранец.
És um daqueles visitantes, não és?
Рад встрече, чужестранец.
Saudações, estranho.
Ну да, я ведь просто какой-то чужестранец, который ничего не понимает.
Certo, sou o forasteiro de novo, que não entende.
Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов.
És um estranho em terra estranha. Cheia de inimigos.
"Так ты тот вкусняшка-чужестранец."
"És um chocolate quente de outra terra."
О, так нельзя, чужестранец.
Não, é impossível, forasteiro!