Чулане translate Portuguese
113 parallel translation
Здесь в чулане.
Aqui, neste armariozinho.
В чулане было хорошо слышно.
Eu estava a ouvir no armário.
В чулане.
Ali no armário.
Он повесит их где-нибудь в чулане и больше их никто никогда не увидит.
Pendurá-los-á na sala escura e nunca mais serão vistos.
Они часто наказывали его, запирая в темном чулане.
Costumam puni-lo fechando-o no armário.
Как метла среди метел... в чулане для метел.
Como uma vassoura... entre vassouras... num armário de vassouras.
А, это хорошо - а плитка в чулане под лестницей, правильно?
- Ainda bem que achas!
Я не горничная с куриными мозгами, жаждущая потрахаться в чулане для утвари.
Não sou nenhuma camareira à procura de uma cambalhota na despensa.
Свитер что она связала, в чулане – он слишком велик.
Pergunte-lhe pela camisola que ela tricotou que é demasiado grande.
Могу я пару месяцев подержать своё пальто у тебя в чулане?
Posso guardar o meu impermeável no teu armário, uns meses?
Твоё пальто в моём чулане?
O teu impermeável no meu armário?
Я не могу хранить твоё пальто в своём чулане.
Não posso guardar o teu impermeável, no meu armário.
Мы держали их в этом маленьком чулане.
Eles estavam num armário. Eu disse ao chefe que não tinham ar.
Я ботинки в чулане чистил, как смотрю, потихоньку заходит, вот я её и взял.
Eu estava no armário a engraxar os sapatos e vi-a entrar à socapa.
Поэтому нам нужно проверить чуланы, вдруг он в... чулане?
Devemos verificar alguns armários, para ver se ele está em algum.
Возможно он в чулане.
Pode haver um armário.
- Тисканье в чулане, это не свидание.
Curtir dentro de um armário não é namorar.
Самое время рассказать о метле в чулане.
Que maneira de sair do armário das vassouras!
- Я нашел это в чулане.
Encontrei-a na semana passada ao limpar a arrecadação.
Запираю ее в чулане. И достают ее оттуда только когда считают, что Он их навестит.
O colocam no armario e so o tiram quando eles pensam que alguem vem lhes visita-los.
Встретимся в чулане.
Encontramo-nos no armário.
Очень боялась! Страшных человечков под кроватью и чертей в чулане.
Pequenos monstros debaixo da cama e demónios no armário.
- Да, кстати, у Джесса в чулане девушка.
Sabes, o Jess escondeu uma rapariga no armário. - O quê?
Так, лампа с обезьянами в чулане, поющий кролик в комоде, а плакаты "Spice Girl" под твоей кроватью.
O candeeiro do macaco no armário, o rabi cantor numa gaveta... e as coisas das Spice Girls sob a tua cama. Como estou?
Ну, ты сидишь в чулане,.. ... а какой-нибудь счастливчик может зайти туда и делать с тобой всё, что захочет целых семь минут.
Bem, entras no armário, e algum tipo de sorte irá lá entrar e fará tudo o que quiser contigo durante 7 minutos inteiros.
Дженна сидит в чулане и ждёт тебя.
- A Jenna está à tua espera dentro do armário.
Я просто сидела в своем чулане, и я а потом - провал.
Olha eu estava sentada no meu armário e eu passei-me de todo...
А Дженна ждёт тебя в чулане.
A Jenna está à tua espera dentro do armário.
- Можно просто закрыть в чулане.
Poderíamos pô-lo no armário.
Вы сказали, что мальчик был заперт в чулане? Верно.
Disse que ele estava dentro dum armário selado com fita-cola?
Шестая жертва была в чулане.
A sexta foi encontrada num armário.
С девочкой, которая живёт в чулане. Да?
- Com a rapariga que vive no armário.
- Совсем один, в обшарпанном чулане?
- Sozinho num buraco imundo?
Слушай, как думаешь, это будешь очень странно, если я вернусь домой с тобой, спрячусь в чулане, и буду наблюдать за всем происходящим?
Ei, achas que seria estranho se eu, fosse para casa contigo, me escondesse no armário, e assistisse à cena toda?
А мы вот держали Грега запертым в чулане 17 лет ", ты ничего не выведаешь.
Você sabe, trancamos Greg no armário por 17 anos... você não vai aprender nada.
Хотела бы я знать, с какой стати ты и Цезарь прятались в чулане?
Por que possível razão, eu me pergunto, você e César estariam escondidos num armário?
Кухарка говорила, что слышала, чем они занимались в чулане.
A cozinheira disse que os ouviu num armário.
- Пап, в чулане - Да...
- Pai, no meu armário.
Нельзя доверять кому-то, кто прячется в чулане.
Não se pode confiar em alguém que se esconda num armário.
Они были в чулане, когда мы переехали сюда.
Já estavam no armário quando me mudei.
Надо было оставить этот хлам в чулане, зачем только поднимали.
Como é que tu tratas o Tio Ryota? Como toda a gente.
беспроводным... У нас есть домашний компьютер в чулане а свой лэптоп Бен забрал на работу, так что..
Bem, temos o computador da família e o Ben leva o portátil para o trabalho, por isso...
Может, проверить, кого он прячет в чулане?
Talvez devêssemos procurar no teu armário, Lud.
В чулане.
Nas traseiras.
О, да брось, он поиграет с ним пару раз, и потом забросит его в чулане, как и весь остальной хлам.
- Vá lá! Vai brincar com ele duas vezes e acabará no armário com toda a outra tralha.
Нагадите в соседском чулане снова - и я не буду таким милым.
Defecar novamente no armário do seu vizinho, Não vou ser tão contente.
- Спрятаться в чулане?
- Ficar escondidos num armário?
Слушай, почему еще у меня здесь в чулане могут быть двое мужиков?
Olha, porque é que eu teria 2 homens dentro desse armário?
Это было В чулане. Томи сказал, Джонотан хочет увить ими свадебный кортэж. Что это?
Estava no armário do corredor.
В чулане, под духовкой.
Na despensa, debaixo do forno.
В моем чулане.
- No meu armário.