Чумовая translate Portuguese
41 parallel translation
Да у меня есть чумовая, прямиком из Турции!
Eu tenho erva da Turquia
Да, чувак. На самом деле, если регулярно репетировать, то получится чумовая банда.
Se ensaiarmos todos os dias podemos vir a ser uma grande banda.
Наверное чумовая была вечеринка.
Deve ter sido uma festa de arromba.
Там лев, змея и много птиц. Чумовая картинка.
Representa um leão, uma cobra e uma data de pássaros.
Чумовая песня.
Esta é que é das boas.
Слушайте, я - чумовая шмаль. Чёрт! Башня просто горит!
Esta coisa queima mais do que uma permanente.
Чумовая идея.
Grande ideia.
Чумовая собака!
Aquele cão está a voar!
- В том, что она чумовая тетка.
- Que ela é podre de boa.
Она чумовая тёлка - это моя сестра.
E é coisa boa, é minha irmã... O quê? !
Что за обалденная, безумная, чумовая игра!
Foi agarranço, peganço, trambolhões ali.
Чумовая девчонка, да?
Ela não é incrível?
Блин, это чумовая заморочка.
Estes putos são doidos.
Пьеса была чумовая, чувак.
- Belo trabalho, Bretter. A peça foi do melhor.
Она чумовая, сэр.
Ela é fantástica, senhor.
Я бы помог, но моя чумовая жёнушка заказала нам приватный танец со своей стрип-двойником.
Eu gostava de poder ajudar, mas a minha mulher inacreditavelmente fixe acabou de nos comprar uma dança privada com a sua stripper sósia.
Бластер, там чумовая стереосистема.
E, Blaster, tem uma aparelhagem espectacular.
А я и забыл, что она чумовая красотка.
Não me lembro de ela ser tão bonita!
Тестароса 86 года - чумовая классика.
Um Testarossa de 86...
Похоже, я попала в фильм "Чумовая пятница", чему просто не место в моей жизни.
Alguém me trocou com outra pessoa. Não pode ser a minha vida.
Это как... Это чумовая вечеринка Jay-Z посреди пустыни, так же классно.
É como se Jay-Z se reunisse numa festa no deserto.
У нас с тобой была чумовая ночка вместе, и теперь тебя бесит то, что я с другой.
Tivemos uma noite louca juntos, e agora não aguentas ver-me com outra mulher.
- Из этого получится чумовая надпись на футболке.
- Dava uma camisa porreira.
Она была чумовая.
Era toda boa.
Чумовая тачка.
Carro porreiro.
Уделал свою, гоняя по городу, будто у тебя чумовая японская тачила?
Destruiu o carro nas corridas pela cidade?
Похоже, что у тебя чумовая суббота.
Parece que estás a ter um sábado agitado.
Мда, это самая чумовая беременность.
Este é o desejo de gravidez mais estranho de sempre.
Чумовая вечеринка.
Festa espectacular.
Ночка была чумовая, но по-моему мы с этим справимся.
A noite passada foi um pouco complicada, mas acho que vamos ultrapassar isto.
Расскажи мистеру Гризволду, какая у нас чумовая тачка.
Conta lá ao Sr. Griswold como o nosso go-kart é fixe!
Это чумовая вещь!
Esta cena é de loucos.
Чумовая штука.
Esta coisa é fantástica.
Чувак, ты поосторожней, она просто чумовая.
Se não tiveres cuidado, podes rebentar um fusível.
Беременность – это просто чумовая вещь.
Esta coisa de gravidez pode ser uma loucura.
Перед домом такая чумовая тачка.
Está um carro brutal estacionado lá fora...
Чумовая брошка!
Que broche marado!
Ну, Чумовая пятница окончена.
Bem, voltámos ao normal.
Чумовая хатка, йо.
Casa marada, yo.
У меня тоже была чумовая трехдневка.
Era como se a semana tivesse três dias.
Ну... да, я ненавижу хип-хоп, но это не из-за этого. Нет! А, ты завидуешь, что у меня под боком эта чумовая киска?
Já sei, estás zangado porque, já "lidei" com todo o tipo de cona maluca?