English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чья

Чья translate Portuguese

1,982 parallel translation
Есть ли здесь чья душа, которая хочет обратиться к кому-нибудь из присутствующих?
Ok. Vamos ver se conseguimos comunicar com ela.
Чья была идея сделать видео?
De quem foi a ideia de fazer o vídeo?
Вычислим чья это ячейка, сможем понять, что действительно на уме у этих парней.
Descobrimos de quem é a caixa, e podemos descobrir o que estão na verdade a preparar.
Да, и там ещё чья-то кровь.
Sim, e há mais sangue ali.
Два человека трагически оказались между подозреваемым террористом и теми, чья работа заключается в том, чтобы не допустить больше атак на Америку.
Duas pessoas foram apanhadas entre um suspeito de terrorismo e aqueles que trabalham para impedir mais ataques nos EUA.
"Алексей Федорович Карамазов был третьим сыном Федора Павловича Карамазова, в свои дни известного землевладельца в нашем районе, чья память о нем еще жива среди нас..."
"Alexey Fiodoritch Karamazov era o terceiro filho de Fiodor Pavlovitch Karamazov, um proprietário rural muito conhecido na nossa região naquele tempo, e ainda lembrado entre nós..."
Чья очередь произнести молитву?
De quem é a vez de agradecer?
И чья это теория?
- E de quem é essa teoria?
Так чья же это моча?
De quem é esta urina?
Я человек науки, а не чья-то жилетка.
Sou um homem de ciência e não o coelhinho fofinho de alguém!
Чья подача?
Quem é a servir?
Чья?
De quem?
Я думаю, это чья-то домашняя птица.
Acho que ele tem dono.
- Тебя! И ещё кое-чья рожа в газете!
Sim, e não foste só tu a aparecer no jornal!
А чья это машина во дворе?
De quem é o carro que está na entrada?
Это что, чья-то мохнатка?
Parece que estou a beber directamente da pila do Chewbacca.
Чья бы корова мычала.
Estás brincando comigo agora?
Чья форма твёрдая плывёт по жидкой форме.
A sua forma sólida, flutua na forma líquida.
Видишь, чья прослушка наконец сработала?
Viste? Diz lá que o meu método de escutas não funciona.
- Ты знаешь, чья эта фотография?
- Sabes quem é?
Ты не единственная чья жизнь стала лучше после его приезда.
Não foste a única cuja vida melhorou quando ele aqui chegou.
Год назад, когда меня спрашивали, чья предвыборная компания получит мою финансовую поддержку, я знал, что лишь один человек способен вернуть городу его былую славу.
Há um ano atrás... as pessoas perguntavam que candidato eu ia apoiar financeiramente, e eu sabia que só um homem poderia devolver a glória a esta cidade.
Чья это была идея?
De quem foi essa ideia?
Чья природа пока неизвестна.
De natureza desconhecida.
Прости, чья тачка?
Desculpa, o carro de quem?
А с виду ты просто чья-то шлюшка!
Pareces um mariconço.
- Чья собака?
- O cão de quem?
Чья это машина? Моя.
É meu.
Неважно, чья она будет.
Uma qualquer.
Чья машина?
De quem é este carro?
Чья была идея насчет чулана?
Quem teve a ideia do armário?
Ты знаешь, чья это вечеринка?
Sabes de quem é esta festa?
Чья бы, черт дери, корова мычала.
Que linda conversa.
Нам небезразлична красота, тайна, но также и чья-то трагедия и потеря.
Acordamos para o mistério e a beleza, mas também para a tragédia e para a perda.
Чья это была идея?
De quem foi?
Кирсти Стэплтон, чья мать специализируется на генетических воздействиях.
Kirsty Stapleton, cuja mãe se especializou em manipulação genética.
Что, если она чья-то девушка?
E se ela for a miúda de alguém?
Чья идея была выбросить иранцев из их посольства?
Quem teve a ideia de expulsar os Iranianos da sua Embaixada?
Чья это была идея?
- Quem teve a ideia?
Чья кровь?
- De quem é este sangue?
Чья это машина перед домом?
De quem é o carro que está ali à frente?
Чья это кровь, мисс?
De quem é este sangue?
Чья это вина? Ты ушёл, когда мне было три года!
Saíste de casa quando eu tinha três anos.
Уж чья бы корова мычала.
Cala-te, sua desajeitada.
Маленькая девочка издалека, чья мать была слишком занята, чтобы тратить на неё время...
Havia uma menina vinda de longe, cuja mãe não tinha tempo para ela...
Пусть будет официальное медицинское заключение, что кома это не чья-то вина, а...
Não, vamos fabricar uma conclusão médica oficial, de que o coma não é culpa de ninguém.
Чья-то мать.
Não, mas sou mãe.
- А чья?
O que é?
Чья это карта?
A quem pertence este cartão?
Чья она?
De quem é?
Ты галлюцинация. Чья помощь тебе понадобится, если ты надеешься расшифровать этот код.
"Cujo auxílio vai precisar, se quiser decifrar esse código."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]