Шагах translate Portuguese
241 parallel translation
В двух шагах от дерева.
- Veja, a dois dedos daquela árvore.
Нет, я родилась в двух шагах от студии, на соседней улице.
Não. Nasci a dois quarteirões daqui, na Lemon Grove Avenue.
Мы в двух шагах от величайших научных открытий, а он болтает о золоте и о побеге.
Aqui estamos ao alcance das mais fabulosas descobertas de todos os tempos, e ele tagarela de ouro, fugas.
Сзади, шагах в 20-ти
A vinte passos.
Я ведь в двух шагах от того самого места. Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
Podes informar, denunciar-me, incitar os colegas contra mim, mas já é tarde!
- Я стояла спиною к дереву, а кабан был от меня в десяти шагах! Как я испугалась, я закрыла глаза, выстрелила и..
Eu estava encostada a uma árvore e com um javali a 10 passos.
Сирийская территория всего в 10 шагах отсюда.
Aqui está, a dez passos de ti, o território de ninguém.
И нашего нападающего Рода Лэйна сбивают с ног... всего в трех шагах от заветных ворот!
É o Rod Lane que derruba Lantz... a três metros da linha de golo!
Это было среди бела дня, а его жена стояла в 3 шагах от нас!
Era pleno dia e a mulher estava a três metros de nós!
Я боюсь, ты был за мной в двух шагах.
Väo ter de recuar.
От него даже жена ушла. И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком.
A mulher não Ihe fala e ele está a dois passos do alcoolismo.
Есть одна прямо здесь, чуть назад, в двух шагах.
Há um logo ali atrás.
У него есть хорошие идеи, о первоочередных шагах об организации других во что-то более благородное чем они были прежде.
Ele tem boas ideias acerca de ajudar aqueles que necessitam acerca de organizar outros para fins melhores e mais nobres do que os actuais.
Не далее как в 2-х шагах от меня, и никаких возражений.
Coladinho a mim. E não se fala mais nisso.
Сем, сопровождающая машина. - В четырех шагах от вас.
Sam, deixa seguir o carro uns 500 metros à tua frente.
Он родился у канала В двух шагах от Арсенала
Ele nasceu pelo canal no bairro do Arsenal.
Его взяли в двух шагах от кафе.
Foi preso perto do café.
Я побегу в десяти шагах впереди.
Vou andar com 10 passos de avanço.
- Он живёт в ста шагах от нашего дома.
- Ele mora a cem passos de nós.
Мистер Рональд Эллинхауз... лежит в двух шагах от смерти в моей юрисдикции.
Agora, tenho outra. O Sr. Ronal Ellinghouse. Mesmo à beira da morte na minha jurisdição.
В ту же секунду на террасе ресторана, в двух шагах от Мулен де Леголетт,... порывом ветра приподняло скатерть так, что заплясали стаканы.
"No mesmo segundo, num restaurante" "perto do Moulin-dê-la-Galette..." "o vento esgueirou-se como" "por magia sob uma toalha..."
Тут же бистро в двух шагах!
- Tem um bar a cada 20 m no bairro.
Оставайся в 100 шагах от короля
Por favor lembra-te, tens de estar à distância de Sua Majestade de pelo menos 100 passos.
Никто не может быть в 100 шагах от меня
Nos últimos 10 anos, ninguém entrou aqui e ficou a menos de 100 passos de mim.
По приказу Его Величества тот, кто убил Небо, получит золото и земли и сможет пить в 20 шагах от Его Величества
Por ordem de Sua Majestade, aquele que matou o assassino Chang-Kong será recompensado com mil peças de ouro e honrado como o vassalo de mil casas. Pode aproximar-se 20 passos e beber com Sua Majestade.
Кто убьет любого из них получит земли и золото и сможет пить в 10 шагах от Его Величества
Quem conseguir matar um deles, será recompensado em 10 mil peças de ouro e honrado como vassalo de 5 mil casas. Pode avançar 10 passos e beber com Sua Majestade.
Убийство Неба поставило тебя в 20 шагах от меня
Pela derrota de Chang-Kong, podes avançar 20 passos.
Тебе была нужна еще одна жертва, чтобы потребовать еще одну награду, которая поставила бы тебя в 10 шагах
Para mereceres a recompensa, terás de encontrar o 2º contribuinte, e avançar mais 10 passos!
где-то в 10 шагах 10 шагов - это хорошо
Cerca de 10 passos. Muito bem, 10 passos então.
Небо, Метель и Сломанный Меч самопожертвовали чтобы ты был в 10 шагах от меня все три отдали тебе свои жизни лучшие друзья не могут дать больше
Chang-Kong, Fei-Xue, Can-Jian contribuiram de diferentes maneiras. Ajudar-te a avançar 10 paces para me matar. Três deles deram as suas vidas por ti.
"Смерть в 10 шагах." Хорошее название!
A morte dos 10 passos! A morte dos 10 passos!
Вся моя охрана в 100 шагах вне дворца
Excelente nome. Todos os meus guardas estão fora da sala, a mais de 100 passos daqui.
Больше нет убийств Безымянный был в 10 шагах от короля
Wu-Ming está a 10 passos do Rei de Qin.
Ты был не только в двух шагах от второй базы, но и с успехом угнал Корвет Рэда.
Não só chegaste perto da "segunda base"... como também conseguiste catar o Corvette do Red.
- Но ведь ты живешь в двух шагах.
Mas tu estás mesmo na porta ao lado. É tão fácil.
Вспомни о шагах по изменению имиджа.
Lembra-te dos passos, amigão!
Ты мне не поверишь, но прямо передо мной - деревянная церковь, в нескольких шагах от места, где проходит Полярный Круг.
"Neste momento os meus colegas estão a entrar na sala " para mais uma aula do velho dinossauro. " Não me sinto culpado, ou que esteja a perder tempo.
Большая "О" в нескольких шагах отсюда.
- Como? Um "O" grande, caminhando um bocado naquela direcçao.
Я сплю в двух шагах от девушки, которую люблю.
Durmo ao lado da rapariga que amo.
Как вы можете тут сидеть, когда у девчонок пижамная вечеринка в двух шагах отсюда?
O que é que vocês estão aqui a fazer quando as miúdas estão a fazer uma festa pijama... mesmo aqui ao lado?
Уверен, они с Мулан уже в двух шагах от расставания.
Não falta muito para entrarem numa boa discussão.
Это в двух шагах.
Sim, mas é aqui muito perto.
Я была в двух шагах...
Estive a um passo...
Вы всего в двух шагах от меня!
Os outros... ou outros estão demasiado longe, mas eu...
Если пойду в 20 шагах от тебя, потерпишь?
Aguentas-me junto a ti, a 20 passos ou isso?
Я в двух шагах от девчонки!
Eu estou a um metro da minha miúda!
Каждый домик - в двух шагах от станции.
Atirem-nos a pedra, construiremos a estação.
"Смерть в 10 шагах."
Qual?
Ты в 10 шагах
E tu estás a 10 passos de mim.
в 10 шагах он бьет с точностью хирурга
O espadachim que pratico jamais falharia num espaço de 10 passos.
Отлично, и очень удачно, что это в двух шагах от моего дома.
Sim, poupa imenso tempo.