English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Шайку

Шайку translate Portuguese

65 parallel translation
Надо зарубить всю шайку Сэйбэя.
Mataremos todos do lado de Seibei.
Ты должен остановить эту шайку, но так, чтобы другой ты тебя не заметил.
Tens de impedir esses tipos sem seres visto pelo teu outro eu ou pelos teus pais.
Он поговаривает о том, чтобы учредить мафиозную шайку с вами вместе.
Ele tem estado a falar sobre montar uma mafia convosco
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
Ajudo-te a desmantelar uma famosa rede de contrabando e ainda insistes em tratar-me como o inimigo.
Я бы вступила в вашу шайку, сестра, но вам нужен портной получше.
Eu adoraria juntar-me ao vossoa bando, Irmã, mas precisam de se vestir melhor.
Мадам Николетис возглавляла шайку контрабандистов, как подозревал месье Кастермен.
Nicoletis era Líder do bando como M. Casterman desconfiava.
Ближе к полуночи Шарлотта обнаружила шайку с Манхетена нагло демонстрирующих свой кошелек :
À meia-noite, a Charlotte descobriu o último grupo a exibir o seu rendimento.
Шайку Вейра разогнать!
Clinica Weir ; desaparece!
Сказано, что ты пару лет работал на шайку. Составлял им отчетность новейшими методами. Мало кто из черных идет в бухгалтеры.
Diz que trabalhou os últimos dois anos para a máfia tratando da contabilidade deles com uma matemática criativa, que eu considero interessante.
Положили всю шайку-лейку.
E estamos falando de todo o pessoal.
Суть в том, что твои шансы... пойти войной на эту шайку и вернуться живым весьма невелики.
Sabes bem que as probabilidades de enfrentares os gajos e safares-te são poucas ou nenhumas.
Что, всю свою шайку приволок?
Trouxeste a matilha toda?
Ну... Я прочитала очень хорошую книгу под названием "Оливер Твист", и, по-моему, лучший выход в моей ситуации - это собрать шайку беспризорников где-нибудь в подвале и заставить их воровать из карманов.
Bem... ando a ler um livro muito fixe, chamado Oliver Twist e parece-me que a melhor coisa a fazer é enfiar um monte deles numa cave e obrigá-los trabalhar para mim como carteiristas.
я был слишком белым, чтобы меня приняли в шайку латиносов, шайку азиатов, или шайку чёрных.
Eu era branco de mais para os sul-americanos, os asiáticos ou os negros, e não era suficientemente branco para os albinos.
Я уже почти отчаялся найти шайку, в которую мог бы вступить, когда увидел людей, с которыми мог бы держаться вместе, старички.
Já quase tinha desistido de todos os gangues quando vi um grupo a que me poderia juntar. A velha guarda. Tinham descoberto como sobreviver na prisão.
И тут я понял, что они приняли меня в свою шайку не для того чтобы я выжил, а для того чтобы выжили они.
Depois percebi que não estava ali pela minha sobrevivência, mas pela deles. Nunca mais nos roubas cajus.
Я хочу нанять всю вашу полуготовую шайку А платить я буду больше чем кто либо получает на телевидении!
Quero contratar toda a cambada de serranos e pago o máximo que alguém na TV pode receber.
Она снова собирает свою шайку.
Ela está a reunir a equipa dela, de novo.
Прошлой ночью полиция ловила шайку, похитившую из банка 300 тысяч.
"Ontem à noite a Polícia esteve a tentar ouvir homens sobre um assalto a um banco no valor de 300 mil libras."
утрой свою шайку.
Duplicar, triplicar a nossa equipa.
Побьёшь одно мексикашку, придётся бить всю шайку.
Se brigas por um feijão, brigas pela feijoada inteira?
Чтоб мне провалиться, не хотел я в его шайку.
- Não ia entrar para a equipa dele. - Quem diria.
- Думаете, этот парень выведет нас на шайку Мэтисона?
Achas que este gajo nos vai meter na equipa do Matheson?
Поздравляю, добро пожаловать в нашу шайку.
Parabéns! Bem-vinda ao grupo.
Офицер Шелли арестовал шайку, торгующую телефонами на черном рынке в прошлом году и... все номера конфискованных телефонов записаны.
Ano passado ele fez uma apreensão num mercado negro de celulares, e... Os números de série estão registados.
Когда я пришел туда, она сказала, что нашла что-то, касающееся поддельных рецептов и, возможно, шайку контрабандистов.
Quando cheguei lá, ela disse que tinha qualquer coisa que envolvia prescrições ilegais e talvez uma rede de contrabando.
Мы близки. Тому, кто найдет шайку, похищающую личные данные на Верхнем Ист Сайде, достанется... моя ручка из Квантико.
Quem resolver este caso de ladrão de identidade do anel na Upper East Side ganha esta...
Да, выглядит так, словно Рей кинул старую шайку ради новой шайки,
Sim, O Ray abandonou a velha máfia pela nova máfia.
Если с ней хоть что-то случится. Заусенец, ушиб, ранение, и она не вернется в той же кондиции, как уехала. Ни тебя, ни твою шайку отморозков больше не увидит никто и никогда.
Se algo acontecer com ela, se ela partir as unhas, machucar-se ou apanhar, se ela não voltar na mesma condição em que foi, tu e a tua gangue de mercenários psicopatas sumirão do mapa.
Было бы забавно перехитрить шайку кардиналов.
Seria divertido vencer os cardeais pela astúcia.
Мы изловили шайку конфедератских шпионов, захватили уйму взрывчатки.
Capturamos um grupo de espiões confederados, e uma enorme quantidade de explosivos.
Мне надо будет арестовать Джона и всю шайку? Не хотелось бы.
Vou ter de prender o John e o gang?
Возможно, вы в одиночку накроете шайку контрабандистов оружия массового поражения.
Descobriste sozinho um contrabando de ADM.
Это значит, что он не работал на шайку контрабандистов оружия массового поражения?
Não contrabandeava armas de destruição em massa?
По пути я встретил премерзкую шайку.
Deparei-me com personagens pouco recomendáveis, ao viajar pelo Caminho Verde.
Я любил мой новый дом, район, и шайку спиногрызов.
Adoro a minha nova casa, a minha nova vizinhança e a minha equipa de pirralhos.
ФБР разоблачили шайку серийных убийц на дорогах США.
O FBI estabeleceu uma base de dados de serial killers que actuam em auto-estradas.
Если бы мы подумали головой нам бы не пришлось приглашать эту шайку.
Se o fizéssemos nós, não precisaríamos de outro gangue.
Я думал, ты всего лишь головорез, которого Тони Лэш нанял, Чтобы прикончить шайку, которая изнасиловала и ограбила его племянницу
Achei que fosse só um dos homens que o Tony Lash tinha contratado para matar o pessoal que violou e matou a sobrinha dele.
Так как мы соберём в одном месте шайку русских смельчаков, которые разбросаны по всему городу?
Portanto... como é que reunimos um punhado de russos destemidos que estão espalhados pela cidade?
У окружного прокурора стояк на твой клуб и твою маленькую шайку потаскух.
A procuradoria de Sanwa tem um gosto especial pelo teu Clube, e pelo pequeno bando de mariconços.
Мне нужно что-то, что выкурит отсюда Марстена и его шайку.
Preciso de algo para acabar com o Marsten e a sua equipa.
Мы убираем всю шайку.
Vamos acabar com o "gang" todo.
Или Тельма и Луиза покинут помещение в течение пяти минут, или я всю вашу шайку на хрен уволю!
Então, ou a Thelma e Louise desocupam os lugares nos próximos 5 minutos ou irei despedir a maioria da porra de vocês imediatamente.
Доминик украл стопку файлов с полицейскими данными на твою шайку.
O Dominic roubou ficheiros sobre si e a sua organização.
Посмотрите, что случилось совсем недавно, когда наши миротворцы зажали в угол Китнисс Эвердин и её шайку глупых мятежников.
Vejamos o que aconteceu há breves instantes. Quando os nossos "Soldados da Paz" encurralaram a Katniss Everdeeen... E o seu bando de rebeldes insensatos.
- Распнём эту шайку.
- E acabaremos com todos.
Вы накроете всю их шайку.
Ouça, eu conheço os assassinos, vai poder prender o grupo todo.
- Можно мне в шайку?
- Posso entrar para o grupo?
И недостаточно белым, чтобы вступить в шайку альбиносов.
Temos de reconquistar a parte sombria do pátio.
Или, как я называю свою маленькую шайку,
Ou, como gosto de chamar ao meu bando,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]