Шапочки translate Portuguese
47 parallel translation
Тем, у кого нет костюмов, стюарды могут дать забавные шапочки.
Para quem não tiver fantasia, os camareiros terão chapelinhos...
Господи, забавные шапочки. Вот.
- Deus me livre de mascaradas.
Она что, превратилась в волка из Красной шапочки?
! A tua avó transformou-se no lobo mau? !
Все хотят шапочки с автографом.
Todos querem o seu nome.
Раз уж ты там стоишь, подай мне мыло, шапочки для душа и "Kiеhl's".
Já agora, arranja-me sabão, toucas de banho, alguns produtos da Kiehl.
Итак, что можно сказать о Большом Плохом Волке, если он только смог пробраться внутрь,... и высосать энергию из Злой Красной Шапочки?
E se o grande lobo mau não conseguir.... sugar a energia da maligna capuchino vermelho?
Я думаю, это будет великая версия "Красной Шапочки".
Acho que vai ser uma óptima versão do Capuchinho Vermelho.
Он съедает бабушку Красной Шапочки.
Ele come a avó do Capuchinho.
Я не узнал вас без шапочки и плаща.
Não a reconheci sem a toga e o chapéu.
Вы уверены, что из прачечной не доставили мои шапочки?
De certeza que as minhas toucas não vieram da lavandaria?
В прачечной потеряли мои операционные шапочки.
- A lavandaria perdeu as minhas toucas.
Потому что я предпочитаю свои шапочки!
Porque eu prefiro as minhas toucas.
Прачечная потеряла мои шапочки.
A lavandaria perdeu as minhas toucas.
- Тогда нету шапочки.
- Então não há touca.
- Шапочки - это джу-джу Берка?
- O Burke tem uma touca-amuleto?
Он говорит по телефону с прачечной, они не могут найти его шапочки.
Está a telefonar à lavandaria. Não encontram as toucas dele.
Мне нравятся ваши шапочки для душа.
Vamos lá ver, I...
Шапочки выпускника?
Chapéus de formatura?
Для этого существуют купальные шапочки.
Já ouviste falar em toucas de natação?
Даже наши шапочки на близком расстоянии не подействуют.
Até nossos chapéus de louco de nada servirão de perto.
А тебе обязательно было брать все эти шапочки?
Precisas mesmo desses... chapéus?
Нифига себе! Теперь, мы надеваем шапочки для размышления. И я хочу, чтобы каждый нарисовал, как вы представляете себе будущее.
Agora, coloquem os capacetes, porque cada um de vocês vai desenhar como imaginam que será o futuro.
Я терпеть не могу шапочки и эти впечатляющие очки.
Odeio usar touca e a expressão de susto que os óculos causam.
Давай снимем шапочки и очки и посмотрим друг на друга.
Vamos tirar a touca e os óculos, assim podemos nos reconhecer.
Это шапочки выпускников?
São chapéus de formatura?
А если уйдём, люди подумают, что мы шелуха. А это распространится быстрее по всему Вильямсбургу, чем вязаные шапочки и герпес.
Se o fizermos, vão pensar que não somos de confiança e espalha-se por Williamsburg mais depressa que gorros de lã e herpes.
Это плащ Красной Шапочки.
- A capa do Capuchinho Vermelho.
Как могла влиятельный адвокат умереть в костюме Красной Шапочки?
Como uma poderosa advogada acaba morta numa fantasia de Capuchinho Vermelho?
Эти костюмы Белоснежки и Красной Шапочки были сделаны на одной фабрике.
As fantasias foram feitas pelo mesmo fabricante.
Плащ Красной Шапочки и платье Белоснежки, которое носили наши жертвы, были отправлены восемь дней назад.
A capa e o vestido usados pelas vítimas foram enviados há 8 dias. - Para quem?
Так что, извини, но мне есть чем заняться вместо того, чтобы ошиваться с помешанными на заговорах чудаках, носящих шапочки из фольги.
Desculpa, tenho coisas mais importantes a fazer do que me sentar com um bando de anormais que usam chapéus de folha de alumínio.
Плащ Красной шапочки.
O capuz da Ruby.
Наденьте шапочки!
Toucas colocadas, por favor!
Три шапочки для душа или круглая щетка.
Três toucas ou uma escova redonda.
Чёртовы шапочки. Какая разница?
Caraças para os bebés com gorros.
В чёрной маске из лыжной шапочки.
Com uma máscara de ski preta
Итак, за моим дедом, никогда не снимающей лыжной шапочки, пойдёт носовой платок Ника Нолти, за ним — японский Эйб Линкольн, а затем — обезьяна-раввин.
Muito bem, o meu tio-usa-sempre - um-chapéu-de-esqui Griffin será seguido pelo lenço de bolso do Nick Nolte, seguido do Abe Lincoln japonês, e depois o macaco rabino.
Вообще-то... сейчас, пока шапочки этих грибов ядовиты, вы можете сделать порошок из высушенных грибов.
Na verdade... apesar do cimo destes cogumelos serem venenosos, pode fazer-se um pó com o fungo seco.
У него не было шапочки.
Ele não tinha chapéu.
- Шапочки для душа для ног. - Немного скользко.
- Toucas de banho para os pés.
Но у них были маленькие шапочки.
Mas tinham chapeuzinhos.
Так, давай-ка снимем Джастиновы шапочки из фольги, Спарки И попробуем взглянуть на это логически.
Certo, vamos tirar o chapéu, de alumínio do Justin, Faísca, e abordar isto de um ângulo, que seja mais lógico, sim?
После того, как нанюхался дури от этой шапочки.
Este tecido está com um cheiro estranho.
Из шапочки из фольги?
Um chapéu de folha de alumínio?
Отлично, все выглядят потрясающе, а наши шапочки выглядят нормально.
Óptimo, estão todos fantásticos e as nossas toucas parecem normais.
А можно у нас будут одинаковые шапочки? Да.
- Podemos ter chapéus a condizer?
Вы правда думаете, что шапочки из фольги странные?
Acha mesmo que os chapéus de alumínio são assim tão estranhos?