English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ш ] / Шарик

Шарик translate Portuguese

450 parallel translation
Спасибо за шарик.
Obrigado pelo balão.
Забиваешь чёрный шарик, получаешь 7 очков.
Metes a bola preta e ganhas sete pontos.
Говорят, это произошло внезапно, как будто воздушный шарик лопнул.
Dizem que isto aconteceu de repente.
Шарик.
Uma bola.
Я тут шёл и думал, спрашивая себя, может быть, у тебя есть... Такая штука, как воздушный шарик.
No caminho para cá, vim a pensar se tu terias alguma coisa uma coisa tipo... um balão!
А зачем тебе шарик?
Mas para que é que tu queres um balão?
Не надо было садиться на этот паршивый шарик, я знал.
Não deveríamos ter aterrissado neste planeta, com certeza.
Шарик, шарик, шарик.
Cãozinho, cãozinho.
Спи крепко, шарик.
Bons sonhos, cãozinho.
Она покончила с собой, проглотив шарик опиума.
Ela suicidou-se. Engoliu uma bola de ópio.
Пошли, купим тебе классный шарик с жвачкой.
Nós vamos lá dentro para te comprar uma pastilha elástica.
Склизкий шарик в море гноя!
Sua bexiga num mar de pus!
Шарик на конце, как художественный штрих.
Torcemos a ponta, um toque artístico.
Сейчас он как большой воздушный шарик.
Parece um balão normal naquela posição.
Ее последние слова так и повисают в воздухе, как шарик.
E ali estavam três homens enormes. Um com uma T-shirt que dizia "Não fodas com o Sr Zero."
Вот он и видит, что спектакль то не тот потому что воздушный шарик должен быть в небе а в него стрельнули, тока он оторвался от земли.
o que não é verdade porque lançámos um balão. mas eles abateram-no antes de levantar voo.
От этого любой раздуется, как шарик.
Quatro anos de amargura, fazem-nos inchar como um balão.
Я делала импровизацию где я изображаю как я работаю в парке развлечений где нужно стрелять из водного пистолета в клоуна и лопать шарик.
Tens a certeza? Está bem, mas não te demores. Óptimo.
Знакомьтесь, шарик. Человек без волос.
Conheçam o Cue Ball, o homem sem cabelo!
Просто у кого-то шарик лопнул.
Foi só um balão que rebentou.
- Тебя шарик напугал?
- O balão deixou-te em pânico?
Я ее раздавлю, как вот этот шарик.
Vou esmagá-la como a esta bolinha.
Наверное, у него тоже был шарик.
Ele também devia ter um balão.
Убийца положил в комнате такой шарик, и привязал к деревянной затычке шнур.
O nosso assassino colocou um balão destes dentro do quarto, atando o cordel a esse prego de madeira.
План был осуществлен и убийца вытащил через окно лопнувший шарик. В комнате остались только деревянная затычка и резиновое колечко.
Tendo concretizado o seu plano, o assassino puxa o que resta do balão pela janela, deixando apenas o prego de madeira e a boca do balão para trás.
А потом она обнаружила шарик.
E depois fez a descoberta do balão.
- У меня есть этот шарик, Беатриче его брала в рот.
Tenho esta bolinha que a Beatrice colocou na boca.
Песик. Иди сюда шарик : шарик.
Anda cá, cãozinho, anda!
Белый шарик
Guião : Abbas Kiarostami
- Так шарик мой?
( uma toalha? ) - O balão já é meu?
- Большой шарик мацы.
- Uma grande maçada.
- Огромный шарик мацы.
- Uma enorme maçada.
И поверхность планеты съежится, словно шарик, из которого выпустили воздух.
E a superfície do planeta encolherá, tal como quando esvaziamos um balão.
Вы все встанете в очередь, чтобы получить шарик с номером.
Formem uma fila! Um funcionário vai dar-vos uma bola numerada.
Это мой шарик!
Essa bola é minha!
Это мой шарик! Да.
Esta bola é minha.
Блестящий красный шарик.
Uma linda bola vermelha.
Только отдай мне шарик.
Dá-me a bola!
- Мне нужен этот шарик!
Preciso da bola!
Как у тебя дела, маленький ватный шарик?
Como estás hoje, bolinha de pó-de-arroz?
- Шарик. - Точно, шарик.
Ei, que é isso?
Отдай шарик! Это папин!
Dá-me esse berlinde.
Это папин шарик.
Dá-mo! É o berlinde do meu pai.
Испортил папин шарик.
És sim. Estragaste o berlinde do meu pai.
Маленький нос, большой шарик...
- É um berlinde grande num nariz pequeno.
Большой секрет заключался в том, что Сэмми засунул себе в нос стеклянный шарик.
O segredo foi o Sammy ter encravado um berlinde no nariz.
А что случится если уронить один шарик?
A sério? E se deixar cair uma?
Извините, я, кажется, уронил шарик
Desculpem. Parece que deixei cair a bola.
Это шарик.
O balão...
На дне небольшой шарик.
Isso é o rato.
Прощай, шарик.
Adeus, cretina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]