Шепчет translate Portuguese
146 parallel translation
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон.
Ela é a voz de anjo que nos dá as boas-noites, que nos beija a face, e nos deseja um bom sono.
Шепчет мол, засиделся там за своей писаниной и пришел свечу отдать.
Disse que havia ficado escrevendo e que viera devolver a vela.
- [Шепчет] Двое.
- Estão os dois
♪ On films in space Тишина шепчет мне :
Em segredo, o silêncio
Иногда я слышу, будто кто-то шепчет на ветру.
De vez em quando... Eu ouço alguém sussurrando no vento.
Да, это голос из глубин нашего подсознания, который шепчет, когда мы слушаем :
Sim, essa voz do fundo da consciência que diz aos mais atentos :
Разбросывает звездную пыль и шепчет
Só para espalhar pó de estrelas e sussurrar
# Разбрасывает звездную пыль и шепчет... # "Засыпай, все в порядке"
Só para espalhar pó de estrelas e sussurrar "Vai dormir"...
А она шепчет : "Блейк".
Ela só disse, "Blake".
Каждый легкий бриз шепчет о вечной любви... На закате...
# Cada pequena brisa suspira de amor imortal... # ao pôr-do-sol.
[Шепчет] Что это было?
E o que é?
" Умирающий воин шепчет
Caído no campo de batalha, o soldado diz...
Как будто, что-то шепчет в моём сердце, говоря, что я не могу так дальше жить.
Não sei o que correu mal. Já nem ler livros é tão divertido como era.
Он шепчет, я вижу его!
A sussurrar! Estou a vê-lo!
Когда я был в лагере бойскаутов, кто-то притащил порножурнал, и каждый себе выбирал, ну типа, понравившуюся девушку... и, ну, в общем, один пацан мне и шепчет,
Quando era lobinho, tinha uma revista pornô passando pela mão de todos e eles estavam falando com qual garota gostariam de ficar, e, um dos garotos cochichou :
- [Шепчет] Как я сюда проник?
Como entrei aqui?
- [Шепчет] Доверься мне.
Tu não a matas.
[Шепчет] Иди сюда. Тш-ш. Стой.
Anda cá.
[Шепчет] Чёрт!
Foda-se.
[Шепчет] Ты такая красивая.
És tão bonita.
- Нет. Я о внутреннем голосе, который шепчет "Мужчина моей жизни".
Aquela vozinha dentro de mim que diz :
[Шепчет] Вьыпишите чек.
- Passa o cheque.
Этот парень всегда шепчет мне в ухо. Луис.
Esse gajo passa a vida a dizer-mo ao ouvido.
Внутренний голос Бриджит : [Шепчет] Старый Развратник. Мистер...
- Titspervert.
По-моему, он что-то шепчет мне, но я не могу понять.
Está a tentar dizer-me algo.
"Капуста уже растёт. " Земля шепчет... " Да сам он капуста.
As couves estão no seu tempo A terra exala...
Для настоящего просвещения ничто не сравнится к примеру, с принятием душа, когда огромный детина из которого не выбьешь дурь даже молотком шепчет тебе на ухо : "О, Нэнси."
Para um bom esclarecimento, não há nada como bom, tomar um duche enquanto um grandalhão... nos sussurra : "Ai, Nancy."
( Шепчет ) Давайте сделаем это.
Bom, ao que viemos.
Теперь вы крабы-барабанщики. - ( Шепчет ) - А завтра... состоится встряхивающий отсев... который определит, кто станет барабанщиками АСТУ.
Agora são piolhos tamborileros... e, amanhã serão as eliminatórias "tree-shaking" que determinarão quem serão os tambprileros do AT.
Eле шепчет. Что ты сказала?
Eu disse treta!
Мне что-то шепчет, хоть и не любовь, -
Algo me diz ( que não o amor )
И шепчет вам ответ лишь кровь моя. В душе моей - такое же смятенье.
Só o meu sangue vos fala nas minhas veias e existe em mim tal confusão...
Я хочу сказать, что ты просто поешь то, что шепчет тебе твое сердце.
Quero dizer, consigo ver que estás a cantar com o coração.
Я просто... вижу кровь, и мама ведет меня наверх, кладет в кровать и шепчет, что я не виноват.
Vejo o sangue... e a minha mãe a pegar em mim e deitar-me na cama e a dizer que a culpa não era minha.
Говорят, прежде чем убить, она шепчет на ухо.
Dizem que a Elektra nos sussurra ao ouvido, antes de nos matar.
Я чувствую, что твоя мама мне каждый день шепчет одобрения.
Sinto a tua santa mãe a sussurrar-me a sua aprovação todos os dias.
Как-то ночью берёт он меня за руку и шепчет мне на своём финнском акценте :
E, uma noite, tomou o meu braço, começa... e sussurra com o seu sotaque finlandês :
Возможно, вам она шепчет так :
Supõe que ela sussurra :
Мы слышали, как он шепчет.
Ouvíamo-lo a sussurrar.
Иным бог шепчет в уши. Мне же он кричит в них!
Deus suspira no ouvido de alguns homens.
Я могу отличить тебя, когда ты говоришь мое имя лежа в постели, от того, что вот здесь шепчет прямо в ухо.
Consigo distinguir quando és tu a dizer "Katie" daquele lado da cama ou quando alguma coisa aqui, o sussurra claramente ao meu ouvido.
Но что такое женские слова, что шепчет в час любви нам милая? Прошёл лишь день — а уж видны едва, как на воде написанные вилами.
Pois o que as mulheres dizem aos amantes, concordaria, está escrito sobre a corrente da água ou no ar. "
А бабушка шепчет на ухо - советы даёт.
E a velha avó murmurando conselhos.
♪ Проснулся от звука проливного дождя ♪ Ветер шепчет и мне хочется думать о тебе
"Acordei para o som da chuva torrencial," "O vento sussurrava e eu pensei em você"
( шепчет ) Энни...
Annie.
[Скалис шепчет] Великолепно.
Que bonito.
( Лизандр ) Аминь, аминь - вослед твоей мольбе... ( шепчет ) Нил. Твой выход, Нил.
Neil, é a tua deixa.
[Лекс шепчет] Тимми, что это?
- O que é?
[Шепчет] Давай!
Desarmen-na.
[Шепчет] Все в порядке.
Não faz mal.
[Шепчет] Брэндон сейчас у Кандас. - Что?
Em casa da Candace.