Шерстью translate Portuguese
53 parallel translation
Он, словно ищейка, весь шерстью оброс, сам языковед, а работает нос!
"Aquele patife Que usa a ciência do discurso " Mais para chantagear e defraudar do que para ensinar
Господин Киералф, торговец шерстью?
Tenho um compromisso com o Sr. Kierulf.
И шерстью поросли.
Tens pelos nas mamas.
Пошли за шерстью, а вернулись стриженые.
Fomos buscar lã e voltámos tosquiados.
С шерстью был бы сенбернаром.
Que raça é? Se tivesse pêlo, seria um São Bernardo.
Проблемы с шерстью.
Problemas de pêlo.
Что за овца с такой мягкой шерстью?
Que ovelha tem uma lã tão macia?
Да, шерстью, как у лошади.
Como o couro de um cavalo.
- Тело покрытое шерстью.
Por baixo ela tinha pêlos, como um cavalo.
Возможно, они все покрыты шерстью.
Talvez sejam todos peludos.
Но сегодня у меня неважно с шерстью.
Obrigada, mas meu cabelo não está bonito hoje.
если ты хочешь повторить брачный танец, по крайней мере, подбери самку с шерстью такого же окраса.
Se vais ter uma companheira extra ao menos escolhe uma da mesma cor, certo? E eu pensei, Wow!
– По-моему, он подавился шерстью.
- Parece uma bola de pêlo.
– Я знаю, когда он давится шерстью.
- Sei como é uma bola de pêlo.
Чтоб тебе подавиться шерстью, Хэппи Чапман!
Come bolas de pêlo, Happy Chapman.
Ты как маленький Будда, покрытый шерстью.
És como um Buda em miniatura coberto de cabelo.
Эти кошки убьют тебя своей шерстью и блохами.
Os gatos matarão-te. Lembre-se de mim.
Как ты живёшь с такой шерстью?
Como é que consegues viver assim?
Как початок с рыжей шерстью.
Pareces uma piñata de cabelo ruivo!
Ты же не будешь ее есть прямо с шерстью, да?
Vais tirar a pele antes de comer, certo?
Я сказал : "Милая, а что не так с шерстью"
Disse : "Querida, qual é o problema da lã?"
Они приезжают посмотреть на единственную торговку шерстью в этой части Англии.
Vêm ver a única mulher comerciante de lã nesta região de Inglaterra.
Один из образцов волокон оказался розовой шерстью.
Uma das amostras das fibras por acaso é lã cor de rosa.
Ты заворачиваешься в одеяло, набитое кроличьей шерстью!
Tu agasalhas-te num edredão de pêlo de coelho.
Не люблю сидеть на вещах покрытых шерстью.
Não gosto de sentar em coisas com pelos.
... навязанную тобой торговцем шерстью!
Eu sou o sangue! Sou a mão direita de Deus!
В момент, когда я начну обрастать шерстью, ты должна застрелить меня.
E mal me começar a crescer pêlo, quero que me dês um tiro. Mesmo na cabeça.
Ты покрыта шерстью!
Estás coberta de pêlo.
Я обклеил мошонку собачьей шерстью.
Eu tosquiei o cão e colei os pêlos dele aos testículos para parecer um adulto.
Вы вернулись за нашей шерстью?
Regressou para comprar a nossa lã?
Не знаю, что там с шерстью, но да.
Não sei se havia pêlos de animal, mas sim.
Шерстью пахнет так, будто бы она здесь была неделю.
O cheiro a gato queimado manteve-se durante uma semana.
Это овчина... с шерстью.
É de couro... com lã.
Она вся была покрыта козьей шерстью.
Ela tinha pelos de cabra nela.
Мой малыш, Брайан, мой ангелочек, я купил ему трёхцветную кошку с короткой шерстью, после того, как моя жена впала в кому...
O Brian, o meu menino, o meu anjinho... Comprei-lhe um calico após a minha mulher entrar em coma.
Водостоки забьются шерстью.
Ponha os olhos nele.
Не брезговал бы я собачьей шерстью, так вообще был бы типичным геем.
Se ter pelo de cão pela casa não me enojasse, seria um cliché gay.
Это совпадает с шерстью, которую нашли на шее Эллы после удушения.
E coincide perfeitamente com os pelos encontrados no pescoço da Ella depois dela ter sido estrangulada.
А у этой одежды нет версии с шерстью зубра?
Estas vestes não são feitas de pelo de bisonte?
И её одежда была усыпана собачьей шерстью.
E suas roupas estão cobertas de pêlo de cão. Mr.
С длинной белой шерстью. Как они называются?
Com pelo branco, comprido.
А квартира убитой вся покрыта шерстью.
E o apartamento da vítima estava cheio de pelos de cão.
Кажется существо не было покрыто шерстью.
" O Wesen que encontramos não estava coberto de pelos.
Я вешу 10 фунтов и покрыт шерстью...
- Peso 5kg, e coberto de pêlos.
Потом торговцам шерстью надоело конкурировать с торговцами хлопком, а поскольку у торговцев шерстью были связи в парламенте, то там приняли закон о повышении пошлин, и ситец исчез.
Mas depois os homens que vendem lã decidem não competir com os que vendem algodão e, como os homens que vendem lã conhecem homens que fazem as leis, fazem um embargo para aumentar os lucros e o calicó desaparece.
Мы обсуждаем смесь шелка с шерстью вот уже 20 минут.
Estamos a falar de mistura de seda e lã há 20 minutos.
Ох. ради Бога, ты как котенок, который подавился шерстью!
Pelo amor de Deus, pareces um gato a cuspir uma bola de pêlo!
Во время нашей первой встречи вы сказали, что овца может быть мясом, но также может быть и шерстью.
Quando o conheci, Disse-me que uma ovelha pode ser carne, mas também pode ser lã.
Овца есть овца, но еще и мясо с шерстью.
Uma ovelha é uma ovelha, Mas também carne e lã.
Тут все усеяно, как диван кошачьей шерстью.
Já estou a ver.
Что не так с шерстью?
O que é que a lã tem de mal?